oraec228-3

token oraec228-3-1 oraec228-3-2 oraec228-3-3 oraec228-3-4 oraec228-3-5 oraec228-3-6 oraec228-3-7 oraec228-3-8 oraec228-3-9 oraec228-3-10 oraec228-3-11 oraec228-3-12 oraec228-3-13 oraec228-3-14 oraec228-3-15 oraec228-3-16 oraec228-3-17 oraec228-3-18 oraec228-3-19 oraec228-3-20 oraec228-3-21 oraec228-3-22 oraec228-3-23 oraec228-3-24 oraec228-3-25
written form ꜥnḫ nṯr-nfr mj,tt Rꜥw ity jṯi̯ tꜣ.pl nb m ḫpš =f sḥ,j rs-tp mnḫ sḫr.pl pḥtj sḫr rqy.pl =f jni̯ pḥ,wj tꜣ ḥr ḥḥi̯ ꜥḥꜣ
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [5] [5] [5] [5] [5] [5]
translation leben der vollkommene Gott (König) Gleicher Re Herrscher erobern Land (geogr.-polit.) alle durch (etwas) Sichelschwert [Suffix Pron. sg.3.m.] Ratgeber wachsam (attributiv) trefflich Plan stark niederwerfen Widersacher [Suffix Pron. sg.3.m.] töten ("das Ende herbeibringen") Ende Land (geogr.-polit.) [mit Infinitiv] suchen Kampf
lemma ꜥnḫ nṯr-nfr mj.tj Rꜥw jty jṯi̯ tꜣ nb m ḫpš =f zḥ.y rs-tp mnḫ sḫr pḥtj sḫr rq.w =f jni̯ pḥ.wj tꜣ ḥr ḥjḥj ꜥḥꜣ
AED ID 38530 90390 67930 400015 32930 33560 854573 81660 64360 116460 10050 140420 96000 400110 142800 61620 142780 96330 10050 26870 61490 854573 107520 101930 39930
part of speech verb epitheton_title substantive entity_name substantive verb substantive adjective preposition substantive pronoun substantive adjective adjective substantive verb verb substantive pronoun verb substantive substantive preposition verb substantive
name gods_name
number
voice active active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural singular singular singular singular plural singular singular plural singular singular singular singular
epitheton epith_king
morphology
inflection suffixConjugation participle participle participle participle participle infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_4-lit verb_caus_2-lit verb_3-inf verb_4-lit
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_absolutus st_absolutus

Translation: Es lebe der vollkommene Gott, das Ebenbild des Re, der Fürst, der alle Länder mit seinem Sichelschwert ergriff, der wachsame Ratgeber, der mit trefflichen Plänen, der Starke, der seine Widersacher niederwarf, der das Ende eines Landes auf der Suche nach Kampf herbeibrachte,

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License