oraec2288-5

token oraec2288-5-1 oraec2288-5-2 oraec2288-5-3 oraec2288-5-4 oraec2288-5-5 oraec2288-5-6 oraec2288-5-7 oraec2288-5-8 oraec2288-5-9 oraec2288-5-10 oraec2288-5-11 oraec2288-5-12 oraec2288-5-13 oraec2288-5-14 oraec2288-5-15 oraec2288-5-16 oraec2288-5-17 oraec2288-5-18 oraec2288-5-19 oraec2288-5-20 oraec2288-5-21 oraec2288-5-22 oraec2288-5-23 oraec2288-5-24
written form nṯr.pl nb.w.pl (n) ⸢šmꜥ,t⸣ ⸢mḥ,y⸣ kꜣ,wj [...] ẖrj =w r-šꜣꜥ tꜣ n 〈Ḫnt-〉ḥn-nfr,t st (ḥr) ršw.t ḥr ꜥḏjꜥḏj [...] n-ḏr ꜥq =k r ꜥḥ,t
hiero
line count [Rto. 4] [Rto. 4] [Rto. 4] [Rto. 4] [Rto. 4] [Rto. 4] [Rto. 5] [Rto. 5] [Rto. 5] [Rto. 5] [Rto. 5] [Rto. 5] [Rto. 5] [Rto. 5] [Rto. 5] [Rto. 5] [Rto. 5] [Rto. 6] [Rto. 6] [Rto. 6] [Rto. 6] [Rto. 6]
translation Gott alle [Genitiv (invariabel)] Oberägypten Unterägypten Volk, Menge unter; infolge von [Suffix Pron. pl.3.c.] bis (lokal) Land (geogr.-polit.) [Genitiv (invariabel)] Chenet-chen-nefer (in Nubien) sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.] [Bildungselement des Präsens I] sich freuen [mit Infinitiv] jauchzen; sich laut freuen als (temp.) eintreten [Suffix Pron. sg.2.m.] [lokal] Palast
lemma nṯr nb n.j Šmꜥ.w Mḥ.w kj.wj ẖr =w r-šꜣꜥ tꜣ n.j Ḫnt-ḥn-nfr st ḥr ršu̯ ḥr ꜥḏꜥḏ m-ḏr ꜥq =k r ꜥḥ.t
AED ID 90260 81660 850787 154760 73940 163840 850794 42370 92360 854573 850787 118940 851209 107520 96210 107520 42160 855159 41180 10110 91900 39890
part of speech substantive adjective adjective entity_name entity_name substantive preposition pronoun preposition substantive adjective entity_name pronoun preposition verb preposition verb particle verb pronoun preposition substantive
name place_name place_name place_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-lit verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Alle Götter von Ober- und Unterägypten (und) die Menschen, [von ... (?), ...] unter/mit ihnen, bis zum Land von Chenethennefer: Sie freuen sich, jubelnd [über deinen Anblick (o.ä.)], als du den Palast betreten hast.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License