| token | oraec229-20-1 | oraec229-20-2 | oraec229-20-3 | oraec229-20-4 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|
| written form | rḏi̯.ḫr | =tw | n | šw | ← | 
| hiero | 𓂋𓂝𓐍𓂋 | 𓏏𓅱 | 𓈖 | 𓆄𓅱𓇳 | ← | 
| line count | [22.1 = Vso 5.1] | [22.1 = Vso 5.1] | [22.1 = Vso 5.1] | [22.1 = Vso 5.1] | ← | 
| translation | geben | [Suffix Pron. sg.3.c.] | hin zu | Licht; Sonne | ← | 
| lemma | rḏi̯ | =tw | n | šw | ← | 
| AED ID | 851711 | 170100 | 78870 | 152750 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | ||||
| number | ← | ||||
| voice | active | ← | |||
| genus | masculine | ← | |||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | ← | |||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | ḫr-morpheme | ← | |||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_irr | ← | |||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Dann muß man (sie) in die Sonne setzen (wörtl.: dem Sonnenlicht geben);
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License