oraec229-33

token oraec229-33-1 oraec229-33-2 oraec229-33-3 oraec229-33-4 oraec229-33-5 oraec229-33-6 oraec229-33-7 oraec229-33-8
written form jr m-ḫt rḏi̯.ḫr =tw r ḥn,w n ꜥꜣ,t
hiero 𓇋𓂋 𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻 𓂋𓂝𓐍𓂋 𓏏𓅱 𓂋 𓎛𓆰𓈖𓏌𓅱𓏊𓏤 𓈖 𓉻𓏏𓀗𓊌
line count [22.7 = Vso 5.7] [22.7 = Vso 5.7] [22.7 = Vso 5.7] [22.7 = Vso 5.7] [22.7 = Vso 5.7] [22.7 = Vso 5.7] [22.7 = Vso 5.7] [22.7 = Vso 5.7]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) danach geben [Suffix Pron. sg.3.c.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Topf von [Genitiv] Edelstein
lemma jr m-ḫt rḏi̯ =tw r ḥn.w n.j ꜥꜣ.t
AED ID 851427 65310 851711 170100 91900 106280 850787 34880
part of speech preposition adverb verb pronoun preposition substantive adjective substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology ḫr-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Danach, dann muß man (es) in ein Henu-Gefäß aus Stein umsetzen (wörtl.: geben).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License