oraec229-5

token oraec229-5-1 oraec229-5-2 oraec229-5-3 oraec229-5-4 oraec229-5-5 oraec229-5-6 oraec229-5-7 oraec229-5-8 oraec229-5-9 oraec229-5-10 oraec229-5-11
written form jr m-ḫt šww ḥr-qd ḫr =tw ḏn =tw mj ḏn jt
hiero 𓇋𓂋 𓅓𓆱𓐍𓏏𓂻 𓆄𓅱𓅱𓇳 𓁷𓏤𓐪𓂧𓏌𓏛 𓐍𓂋 𓏏𓅱 𓆓𓈖𓂡 𓏏𓅱 𓏇𓇋 𓆓𓈖𓂡 𓌾𓏥
line count [21.11 = Vso 4.11] [21.11 = Vso 4.11] [21.11 = Vso 4.11] [21.11 = Vso 4.11] [21.11 = Vso 4.11] [21.11 = Vso 4.11] [21.11 = Vso 4.11] [21.11 = Vso 4.11] [21.11 = Vso 4.11] [21.11 = Vso 4.11] [21.11 = Vso 4.11]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) nachdem (Konjunktion) trocken sein ganz und gar [Bildungselement von Verbformen] [Suffix Pron. sg.3.c.] dreschen [Suffix Pron. sg.3.c.] wie dreschen Gerste
lemma jr m-ḫt šwi̯ ḥr-qd ḫr =tw ḏn =tw mj ḏn jt
AED ID 851427 65300 152720 108220 400037 170100 184090 170100 850796 184090 32830
part of speech preposition preposition verb adverb particle pronoun verb pronoun preposition verb substantive
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology geminated ḫr-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_2-lit
status st_absolutus

Translation: Nachdem (es) durch und durch trocken ist, dann muß man (es) dreschen wie das Dreschen von Gerste (oder: so, wie Gerste gedroschen wird).

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License