token | oraec2299-5-1 | oraec2299-5-2 | oraec2299-5-3 | oraec2299-5-4 | oraec2299-5-5 | oraec2299-5-6 | oraec2299-5-7 | oraec2299-5-8 | oraec2299-5-9 | oraec2299-5-10 | oraec2299-5-11 | oraec2299-5-12 | oraec2299-5-13 | oraec2299-5-14 | oraec2299-5-15 | oraec2299-5-16 | oraec2299-5-17 | oraec2299-5-18 | oraec2299-5-19 | oraec2299-5-20 | oraec2299-5-21 | oraec2299-5-22 | oraec2299-5-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ꜥḥꜥ | =k | jr | ꜥꜣ.pl | ḫsf | rḫ,wt | pri̯ | n | =k | Ḫnt(,j)-mn,wt≡f | nḏri̯.w | =f | ꜥ | =k | šdi̯ | =f | ṯw | jr | p,t | ḫr | jt(j) | =k | Gbb | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | [T/A/W 52 = 288] | ← |
translation | aufstehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | an (lok.) | Tür | abwehren; abweisen | Volk; Untertanen | herauskommen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | der vor seinen Schenkeln ist | fassen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Arm; Hand | [Suffix Pron. sg.2.m.] | nehmen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | zu (lok.) | Himmel | zu (jmdm.) (Richtung) | Vater | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Geb | ← |
lemma | ꜥḥꜥ | =k | r | ꜥꜣ | ḫsf | rḫ.yt | pri̯ | n | =k | ḫnt.j-mn.wt=f | nḏri̯ | =f | ꜥ | =k | šdi̯ | =f | ṯw | r | p.t | ḫr | jtj | =k | Gbb | ← |
AED ID | 851887 | 10110 | 91900 | 34810 | 854535 | 95820 | 60920 | 78870 | 10110 | 501064 | 91670 | 10050 | 34360 | 10110 | 854561 | 10050 | 174900 | 91900 | 58710 | 850795 | 32820 | 10110 | 167010 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | verb | substantive | verb | preposition | pronoun | epitheton_title | verb | pronoun | substantive | pronoun | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | pronoun | entity_name | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | plural | plural | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | w-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_4-inf | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Trittst du an die Türen, die die $rḫ.wt$-Leute abwehren, wird Chentimenutef zu dir herauskommen und er wird deinen Arm fassen und dich zum Himmel mitnehmen zu deinem Vater Geb.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License