oraec2299-5

token oraec2299-5-1 oraec2299-5-2 oraec2299-5-3 oraec2299-5-4 oraec2299-5-5 oraec2299-5-6 oraec2299-5-7 oraec2299-5-8 oraec2299-5-9 oraec2299-5-10 oraec2299-5-11 oraec2299-5-12 oraec2299-5-13 oraec2299-5-14 oraec2299-5-15 oraec2299-5-16 oraec2299-5-17 oraec2299-5-18 oraec2299-5-19 oraec2299-5-20 oraec2299-5-21 oraec2299-5-22 oraec2299-5-23
written form ꜥḥꜥ =k jr ꜥꜣ.pl ḫsf rḫ,wt pri̯ n =k Ḫnt(,j)-mn,wt≡f nḏri̯.w =f =k šdi̯ =f ṯw jr p,t ḫr jt(j) =k Gbb
hiero
line count [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288] [T/A/W 52 = 288]
translation aufstehen [Suffix Pron. sg.2.m.] an (lok.) Tür abwehren; abweisen Volk; Untertanen herauskommen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] der vor seinen Schenkeln ist fassen [Suffix Pron. sg.3.m.] Arm; Hand [Suffix Pron. sg.2.m.] nehmen [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] zu (lok.) Himmel zu (jmdm.) (Richtung) Vater [Suffix Pron. sg.2.m.] Geb
lemma ꜥḥꜥ =k r ꜥꜣ ḫsf rḫ.yt pri̯ n =k ḫnt.j-mn.wt=f nḏri̯ =f =k šdi̯ =f ṯw r p.t ḫr jtj =k Gbb
AED ID 851887 10110 91900 34810 854535 95820 60920 78870 10110 501064 91670 10050 34360 10110 854561 10050 174900 91900 58710 850795 32820 10110 167010
part of speech verb pronoun preposition substantive verb substantive verb preposition pronoun epitheton_title verb pronoun substantive pronoun verb pronoun pronoun preposition substantive preposition substantive pronoun entity_name
name gods_name
number
voice active active active active active
genus masculine feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation participle suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_4-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Trittst du an die Türen, die die $rḫ.wt$-Leute abwehren, wird Chentimenutef zu dir herauskommen und er wird deinen Arm fassen und dich zum Himmel mitnehmen zu deinem Vater Geb.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License