| token | oraec230-36-1 | oraec230-36-2 | oraec230-36-3 | oraec230-36-4 | oraec230-36-5 | oraec230-36-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nn | rḏi̯.t | pẖr,t | nb.t | ḥr | =f | ← | 
| hiero | 𓂜𓈖 | 𓂋𓂝𓏏 | 𓄲𓂋𓏏𓈒𓏥 | 𓎟𓏏 | 𓁷𓂋𓏤 | 𓆑 | ← | 
| line count | [86,18] | [86,18] | [86,18] | [86,18] | [86,18] | [86,18] | ← | 
| translation | [Negationspartikel] | geben | Heilmittel (allg.) | irgendein | auf | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | nn | rḏi̯ | pẖr.t | nb | ḥr | =f | ← | 
| AED ID | 851961 | 851711 | 61950 | 81660 | 107520 | 10050 | ← | 
| part of speech | particle | verb | substantive | adjective | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | feminine | feminine | ← | ||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | t-morpheme | ← | |||||
| inflection | infinitive | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_irr | ← | |||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: ohne irgendein Heilmittel darauf zu geben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License