oraec2306-3

token oraec2306-3-1 oraec2306-3-2 oraec2306-3-3 oraec2306-3-4 oraec2306-3-5 oraec2306-3-6 oraec2306-3-7 oraec2306-3-8 oraec2306-3-9 oraec2306-3-10 oraec2306-3-11 oraec2306-3-12 oraec2306-3-13 oraec2306-3-14 oraec2306-3-15 oraec2306-3-16
written form [...] [jm,j-rʾ-]⸢mšꜥ⸣ (j)m(,j)-rʾ-sr[,w] ḥr ḏꜣi̯.t (j)ḫ,t [nb.t] (j)n mšꜥ pn mj wn!.t.n [wḏ.tj] jm m ẖnw
hiero [⯑] 𓅓𓂋𓋴𓂋��� 𓁷 𓍑𓄿𓏏𓊛 𓐍𓏏 𓎟 𓈖 𓀎𓀎𓀎𓀀𓀀𓀀 𓊪𓈖 𓏇 𓃹𓈖𓏏 𓇋𓅓 𓅓 𓄚𓏌𓉐
line count [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [5/6] [5/6] [7] [7] [7] [8] [8] [8]
translation Vorsteher der Expedition Vorsteher der hohen Bamten [mit Inf./gramm.] (jmdn.) übersetzen Sache jeder seitens (jmds.) Truppe dieser (pron. dem. masc. sg.) wie sein befehlen davon in Residenz
lemma jm.j-rʾ-mšꜥ jm.j-rʾ-sr.w ḥr ḏꜣi̯ jḫ.t nb jn mšꜥ pn mj wnn wḏ jm m ẖnw
AED ID 400043 400291 107520 181780 30750 81660 26660 76300 59920 850796 46050 51970 24640 64360 854537
part of speech epitheton_title epitheton_title preposition verb substantive adjective preposition substantive pronoun preposition verb verb adverb preposition substantive
name
number
voice passive
genus feminine feminine masculine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton title title
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive relativeform suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-gem verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: ... Expeditions[leiter und Beamt]envorsteher beim Übersetzen [jeder] Sache seitens dieser Truppe, wie das, was davon in der Residenz [befohlene] war.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License