oraec2341-2

token oraec2341-2-1 oraec2341-2-2 oraec2341-2-3 oraec2341-2-4 oraec2341-2-5 oraec2341-2-6 oraec2341-2-7 oraec2341-2-8 oraec2341-2-9 oraec2341-2-10 oraec2341-2-11 oraec2341-2-12 oraec2341-2-13 oraec2341-2-14 oraec2341-2-15 oraec2341-2-16 oraec2341-2-17 oraec2341-2-18 oraec2341-2-19 oraec2341-2-20 oraec2341-2-21 oraec2341-2-22 oraec2341-2-23 oraec2341-2-24 oraec2341-2-25 oraec2341-2-26 oraec2341-2-27 oraec2341-2-28 oraec2341-2-29 oraec2341-2-30 oraec2341-2-31 oraec2341-2-32
written form šsp kfꜥ.pl jni̯.n ḥm =f m nḫt,w.pl ḫpš =f m tꜣ pn ẖs n Ḫt tꜣ pn ẖs N~h~rj~n ḥnꜥ wr.pl n ḫꜣs,t.pl nb.t jy ḥnꜥ pꜣ ḫr,w n Ḫt m sqr-ꜥnḫ.pl
hiero
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation empfangen Beute bringen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] durch (etwas) Sieg Sichelschwert [Suffix Pron. sg.3.m.] aus Land (geogr.-polit.) dieser [Dem.Pron. sg.m.] elend [Genitiv (invariabel)] Land Chatti Land (geogr.-polit.) dieser [Dem.Pron. sg.m.] elend Naharina zusammen mit der Große [Genitiv (invariabel)] Fremdland alle kommen zusammen mit der [Artikel sg.m.] Feind ("Gefällter") [Genitiv (invariabel)] Land Chatti in (der Art) Kriegsgefangener
lemma šzp kfꜥ jni̯ ḥm =f m nḫt.w ḫpš =f m tꜣ pn ẖz n.j Ḫt tꜣ pn ẖz Nhrn ḥnꜥ wr n.j ḫꜣs.t nb jwi̯ ḥnꜥ pꜣ ḫr.w n.j Ḫt m sqr-ꜥnḫ
AED ID 157160 164230 26870 104690 10050 64360 87620 116460 10050 64360 854573 59920 400267 850787 121250 854573 59920 400267 85740 850800 47280 850787 114300 81660 21930 850800 851446 119960 850787 121250 64360 146240
part of speech verb substantive verb substantive pronoun preposition substantive substantive pronoun preposition substantive pronoun adjective adjective entity_name substantive pronoun adjective entity_name preposition substantive adjective substantive adjective verb preposition pronoun substantive adjective entity_name preposition substantive
name place_name place_name place_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular plural singular singular singular singular singular plural plural singular plural singular plural
epitheton
morphology
inflection infinitive relativeform participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Beischrift vor einem vorgebeugten Ägypter, der abgeschlagene Hände aufhäuft,gefolgt von einem Schreiber und einer Reihe Gefangener dahinter, 2. Subregister von unten hinter den Rädern des großformatigen königlichen Streitwagens] [§61] Entgegen nehmen der Gefangenen, die Seine Majestät durch die Siege seines Sichelschwerts/Arms als Kriegsgefangene aus diesem elenden Land Chatti (und) diesem elenden Land Naharina zusammen mit den Großen aller Fremdländer, die mit dem Feind von Chatti gekommen waren, herbeigebracht hatte.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License