oraec235-21

token oraec235-21-1 oraec235-21-2 oraec235-21-3 oraec235-21-4 oraec235-21-5 oraec235-21-6 oraec235-21-7 oraec235-21-8 oraec235-21-9 oraec235-21-10 oraec235-21-11 oraec235-21-12
written form sḏr.kwj ḥr ḥnk,yt =j bꜣg.n =j [š]ꜣꜥ.n ḥꜣ,tj =j šms qd =j
hiero 𓋴𓇥𓂋𓁀𓎡𓅱𓀀 𓁷𓏤 𓎛𓆰𓈖𓎡𓇋𓇋𓏏𓂠𓋳𓏥𓉐 𓀀 𓃀𓅡𓄿𓎼𓀉𓅪𓈖 𓀀 [⯑] 𓄂𓏏𓏭𓄣 𓀀 𓌞𓋴𓂻 𓐪𓂧𓏌𓁺 𓀀
line count [1, 12] [1, 12] [1, 12] [1, 12] [1, 12] [1, 12] [1, 12] [2, 1] [2, 1] [2, 1] [2, 1] [2, 1]
translation liegen auf Bett [Suffix Pron. sg.1.c.] müde sein [Suffix Pron. sg.1.c.] beginnen (zu tun) (aux./modal) Herz [Suffix Pron. sg.1.c.] folgen Schlaf [Suffix Pron. sg.1.c.]
lemma sḏr ḥr ḥnk.yt =j bꜣgi̯ =j šꜣꜥ ḥꜣ.tj =j šms qdd =j
AED ID 150740 107520 107240 10030 53990 10030 851685 100400 10030 155000 162650 10030
part of speech verb preposition substantive pronoun verb pronoun verb substantive pronoun verb substantive pronoun
name
number
voice active active
genus commonGender
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection pseudoParticiple suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_4-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Ich lag auf meinem Bett, (weil/nachdem) ich müde geworden war (und) mein Herz angefangen hatte, meinem Schlaf zu folgen.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License