| token | oraec235-6-1 | oraec235-6-2 | oraec235-6-3 | oraec235-6-4 | oraec235-6-5 | oraec235-6-6 | β | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | mαΈ₯ | jb | =k | m | sn | β | 
| hiero | π  | ππ | π£π€ | π‘ | π  | π’π | β | 
| line count | [1, 4] | [1, 4] | [1, 4] | [1, 4] | [1, 4] | [1, 4] | β | 
| translation | nicht (Imperativ des Negativverbs jmiΜ―) | Vertrauen haben (zu jmdm.) | Herz | [Suffix Pron. sg.2.m.] | mittels | Bruder | β | 
| lemma | m | mαΈ₯ | jb | =k | m | sn | β | 
| AED ID | 64410 | 854514 | 23290 | 10110 | 64360 | 136230 | β | 
| part of speech | verb | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | β | 
| name | β | ||||||
| number | β | ||||||
| voice | β | ||||||
| genus | masculine | β | |||||
| pronoun | personal_pronoun | β | |||||
| numerus | singular | singular | β | ||||
| epitheton | β | ||||||
| morphology | β | ||||||
| inflection | infinitive | β | |||||
| adjective | β | ||||||
| particle | β | ||||||
| adverb | β | ||||||
| verbal class | verb_2-lit | β | |||||
| status | st_pronominalis | st_absolutus | β | 
Translation: Vertraue keinem Bruder (wΓΆrtl.: fΓΌlle dein Herz nicht mit einem Bruder)!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License