oraec237-14

token oraec237-14-1 oraec237-14-2 oraec237-14-3 oraec237-14-4 oraec237-14-5 oraec237-14-6 oraec237-14-7 oraec237-14-8 oraec237-14-9 oraec237-14-10 oraec237-14-11 oraec237-14-12 oraec237-14-13 oraec237-14-14 oraec237-14-15
written form ḏi̯.w n =j tꜣ jnk nb =f pḥ n =j bꜣ,w =〈j〉 qꜣw.pl n(,j.w) p,t
hiero
line count [1.12] [1.12] [1.12] [1.12] [1.12] [1.12] [1.12] [1.12] [1.12] [1.12] [1.12] [1.12] [1.12] [1.13] [1.13]
translation geben für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Land (geogr.-polit.) ich [Selbst. Pron. sg.1.c] Herr [Suffix Pron. sg.3.m.] erreichen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Ruhm [Suffix Pron. sg.1.c.] Höhe von [Genitiv] Himmel
lemma rḏi̯ n =j tꜣ jnk nb =f pḥ n =j bꜣ.w =j qꜣw n.j p.t
AED ID 851711 78870 10030 854573 27940 81650 10050 61370 78870 10030 53300 10030 159010 850787 58710
part of speech verb preposition pronoun substantive pronoun substantive pronoun verb preposition pronoun substantive pronoun substantive adjective substantive
name
number
voice passive active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural singular
epitheton
morphology w-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Mir wurde das Land gegeben, ich bin sein Herr, indem 〈mein〉 Ruhm die Höhen des Himmels für mich erreicht.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License