oraec237-3

token oraec237-3-1 oraec237-3-2 oraec237-3-3 oraec237-3-4 oraec237-3-5 oraec237-3-6 oraec237-3-7 oraec237-3-8 oraec237-3-9 oraec237-3-10 oraec237-3-11 oraec237-3-12 oraec237-3-13 oraec237-3-14
written form m =tn ḥm =j ḥr šꜣi̯.w kꜣ,t sḫꜣ m zp m ꜣḫ,t.pl n m-ḫt
hiero
line count [1.4] [1.4] [1.4] [1.4] [1.4] [1.4] [1.4] [1.4] [1.4] [1.4] [1.4] [1.4] [1.4] [1.4]
translation siehe! [Suffix Pron. pl.2.c.] Majestät [Suffix Pron. sg.1.c.] [mit Infinitiv] bestimmen Arbeit gedenken [idiomatisch mit Verben verbunden] Angelegenheit von (partitiv) Nützliches für (jmd.) Zukunft
lemma m =ṯn ḥm =j ḥr šꜣ kꜣ.t sḫꜣ m zp m ꜣḫ.t n m-ḫt
AED ID 64440 10130 104690 10030 107520 151220 163010 141620 64360 854543 64360 217 78870 400152
part of speech particle pronoun substantive pronoun preposition verb substantive verb preposition substantive preposition substantive preposition substantive
name
number
voice
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular
epitheton
morphology
inflection infinitive infinitive
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_caus_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Seht! Meine Majestät ist gerade beim Planen einer Arbeit, (beim) Nachdenken über ein Werk von Nützlichkeit für die Zukunft.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License