oraec237-6

token oraec237-6-1 oraec237-6-2 oraec237-6-3 oraec237-6-4 oraec237-6-5 oraec237-6-6 oraec237-6-7 oraec237-6-8 oraec237-6-9 oraec237-6-10 oraec237-6-11 oraec237-6-12 oraec237-6-13
written form rḏi̯.n =f wj r mnj,w tꜣ pn rḫ.n =f sꜣq n =f sw
hiero
line count [1.6] [1.6] [1.6] [1.6] [1.6] [1.6] [1.6] [1.6] [1.6] [1.6] [1.6] [1.6] [1.7]
translation setzen [Suffix Pron. sg.3.m.] mich [Enkl. Pron. sg.1.c] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Hirt Land (geogr.-polit.) dieser [Dem.Pron. sg.m.] kennen [Suffix Pron. sg.3.m.] zusammenfügen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]
lemma rḏi̯ =f wj r mnj.w tꜣ pn rḫ =f sꜣq n =f sw
AED ID 851711 10050 44000 91900 70310 854573 59920 95620 10050 127330 78870 10050 129490
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive substantive pronoun verb pronoun verb preposition pronoun pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus

Translation: Er hat mich zum Hirten dieses Landes eingesetzt, denn er kennt den, der es für ihn zusammenfügt.

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License