oraec238-2

token oraec238-2-1 oraec238-2-2 oraec238-2-3 oraec238-2-4 oraec238-2-5 oraec238-2-6 oraec238-2-7 oraec238-2-8 oraec238-2-9 oraec238-2-10 oraec238-2-11 oraec238-2-12 oraec238-2-13 oraec238-2-14
written form j[w] =k [...] [ḥr]-⸢tp⸣ dwꜣ,yt [_]k[_] [...] [t]wrj tw j[__] [...] jrr =st [...]
hiero [⯑] 𓎡 [⯑] 𓇼𓄿𓇋𓇋𓏏𓇳𓏥 [⯑] [⯑] 𓏏𓅱 [⯑] 𓁹𓂋 𓋴𓏏𓏥
line count [vs. 13,4] [vs. 13,4] [vs. 13,4] [vs. 13,4] [vs. 13,4] [vs. 13,4] [vs. 13,4] [vs. 13,4] [vs. 13,5] [vs. 13,5]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.2.m.] zu Beginn von der Morgen [Wort] respektieren dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck] tun [Suffix Pron. sg.3.f.]
lemma jw =k ḥr-tp dwꜣ.yt _ twr tw _ jri̯ =st
AED ID 21881 10110 856892 178120 850831 854576 851182 850833 851809 851173
part of speech particle pronoun preposition substantive undefined verb pronoun substantive verb pronoun
name
number
voice active active
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Du [… … [am] Morgen [… …] dir Respekt erweisen .[.. … …] sie tun / tun sie […].

Credits

Responsible: Marc Brose

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License