token | oraec2386-4-1 | oraec2386-4-2 | oraec2386-4-3 | oraec2386-4-4 | oraec2386-4-5 | oraec2386-4-6 | oraec2386-4-7 | oraec2386-4-8 | oraec2386-4-9 | oraec2386-4-10 | oraec2386-4-11 | oraec2386-4-12 | oraec2386-4-13 | oraec2386-4-14 | oraec2386-4-15 | oraec2386-4-16 | oraec2386-4-17 | oraec2386-4-18 | oraec2386-4-19 | oraec2386-4-20 | oraec2386-4-21 | oraec2386-4-22 | oraec2386-4-23 | oraec2386-4-24 | oraec2386-4-25 | oraec2386-4-26 | oraec2386-4-27 | oraec2386-4-28 | oraec2386-4-29 | oraec2386-4-30 | oraec2386-4-31 | oraec2386-4-32 | oraec2386-4-33 | oraec2386-4-34 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jr | wḏf | jni̯.tw | n | =j | bꜣ | =j | m | b(w) | nb | n,tj | =f | jm | gmi̯ | =k | jr,t-Ḥr,w | ꜥḥꜥ.tw | r | =k | mj | nfꜣ | rs.pl | nn | sḏr | =w | m | Jwn,w | tꜣ | m | ḫꜣ | n | dmy.tj | jm | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | ← |
translation | was anbetrifft [Hervorhebungspartikel] | (= {wdf}) zögern | bringen, holen | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | ich [pron. suff. 1. sg.] | Personifikation(2) | ich [pron. suff. 1. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Ort, Stelle | jede/r | [Relativum] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | da, dort | (vor/auf)finden | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | Horusauge | stehen, aufstehen | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | du [pron. suff. 2. masc. sg.] | wie | Jenes, [pron. dem. pl.] | Wächter | [Negationswort] | schlafen | !! Edel: In: ZÄS 84 S. 17ff | in, zu, an, aus [lokal] | Heliopolis | Erde, Land | zusammen mit [enger als Hna] | Tausend, tausend | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | berühren | in, zu, an, aus [lokal] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← |
lemma | jr | wdfi̯ | jni̯ | n | =j | bꜣ | =j | m | bw | nb | n.tj | =f | jm | gmi̯ | =k | jr.t-Ḥr.w | ꜥḥꜥ | r | =k | mj | nfꜣ | rs | nn | sḏr | m | Jwn.w | tꜣ | m | ḫꜣ | n | dmj | m | =f | ← | |
AED ID | 851427 | 51620 | 26870 | 78870 | 10030 | 52840 | 10030 | 64360 | 55110 | 81660 | 89850 | 10050 | 24640 | 167210 | 10110 | 28410 | 851887 | 91900 | 10110 | 850796 | 83340 | 95950 | 851961 | 150740 | 64360 | 22850 | 854573 | 64360 | 113110 | 78870 | 179320 | 64360 | 10050 | ← | |
part of speech | preposition | verb | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | pronoun | pronoun | adverb | verb | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | preposition | pronoun | substantive | particle | verb | unknown | preposition | entity_name | substantive | preposition | substantive | preposition | verb | preposition | pronoun | ← |
name | place_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Bei Zögern, daß mir mein Ba aus jedem Ort gebracht werde, an dem er ist, sollst du merken, wie das Horusauge gegen dich aufgestanden ist wie jene Wachenden, die ohne Schlaf sind in Heliopolis, dem Land mit den Tausend für den, der auf es trifft.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License