oraec2386-4

token oraec2386-4-1 oraec2386-4-2 oraec2386-4-3 oraec2386-4-4 oraec2386-4-5 oraec2386-4-6 oraec2386-4-7 oraec2386-4-8 oraec2386-4-9 oraec2386-4-10 oraec2386-4-11 oraec2386-4-12 oraec2386-4-13 oraec2386-4-14 oraec2386-4-15 oraec2386-4-16 oraec2386-4-17 oraec2386-4-18 oraec2386-4-19 oraec2386-4-20 oraec2386-4-21 oraec2386-4-22 oraec2386-4-23 oraec2386-4-24 oraec2386-4-25 oraec2386-4-26 oraec2386-4-27 oraec2386-4-28 oraec2386-4-29 oraec2386-4-30 oraec2386-4-31 oraec2386-4-32 oraec2386-4-33 oraec2386-4-34
written form jr wḏf jni̯.tw n =j bꜣ =j m b(w) nb n,tj =f jm gmi̯ =k jr,t-Ḥr,w ꜥḥꜥ.tw r =k mj nfꜣ rs.pl nn sḏr =w m Jwn,w tꜣ m ḫꜣ n dmy.tj jm =f
hiero
line count [1] [1] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3]
translation was anbetrifft [Hervorhebungspartikel] (= {wdf}) zögern bringen, holen zu, für, an [Richtung]; [Dat.] ich [pron. suff. 1. sg.] Personifikation(2) ich [pron. suff. 1. sg.] in, zu, an, aus [lokal] Ort, Stelle jede/r [Relativum] er [pron. suff. 3. masc. sg.] da, dort (vor/auf)finden du [pron. suff. 2. masc. sg.] Horusauge stehen, aufstehen gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] du [pron. suff. 2. masc. sg.] wie Jenes, [pron. dem. pl.] Wächter [Negationswort] schlafen !! Edel: In: ZÄS 84 S. 17ff in, zu, an, aus [lokal] Heliopolis Erde, Land zusammen mit [enger als Hna] Tausend, tausend zu, für, an [Richtung]; [Dat.] berühren in, zu, an, aus [lokal] er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma jr wdfi̯ jni̯ n =j bꜣ =j m bw nb n.tj =f jm gmi̯ =k jr.t-Ḥr.w ꜥḥꜥ r =k mj nfꜣ rs nn sḏr m Jwn.w tꜣ m ḫꜣ n dmj m =f
AED ID 851427 51620 26870 78870 10030 52840 10030 64360 55110 81660 89850 10050 24640 167210 10110 28410 851887 91900 10110 850796 83340 95950 851961 150740 64360 22850 854573 64360 113110 78870 179320 64360 10050
part of speech preposition verb verb preposition pronoun substantive pronoun preposition substantive adjective pronoun pronoun adverb verb pronoun substantive verb preposition pronoun preposition pronoun substantive particle verb unknown preposition entity_name substantive preposition substantive preposition verb preposition pronoun
name place_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status

Translation: Bei Zögern, daß mir mein Ba aus jedem Ort gebracht werde, an dem er ist, sollst du merken, wie das Horusauge gegen dich aufgestanden ist wie jene Wachenden, die ohne Schlaf sind in Heliopolis, dem Land mit den Tausend für den, der auf es trifft.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License