oraec24-127

token oraec24-127-1 oraec24-127-2 oraec24-127-3 oraec24-127-4 oraec24-127-5 oraec24-127-6 oraec24-127-7 oraec24-127-8 oraec24-127-9 oraec24-127-10 oraec24-127-11 oraec24-127-12 oraec24-127-13 oraec24-127-14
written form jr ḫꜣi̯ =k s ḥr mn rʾ-jb =f rḏi̯.jn =k ḏr,t =k ḥr =f
hiero 𓇋𓂋 𓂡 𓎡 𓊃𓀀𓏤 𓁷𓏤 𓏠𓈖𓅪 𓂋𓏤𓄣𓏤 𓆑 𓂋𓂝𓇋𓈖 𓎡 𓂧𓏏𓏤 𓎡 𓁷𓂋𓏤 𓆑
line count [40,18] [40,18] [40,18] [40,19] [40,19] [40,19] [40,19] [40,19] [40,19] [40,19] [40,19] [40,19] [40,19] [40,19]
translation wenn (konditional) untersuchen (med.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Mann [mit Infinitiv] leiden (an) Magen (?); Brustkorb (?) [Suffix Pron. sg.3.m.] legen [Suffix Pron. sg.2.m.] Hand [Suffix Pron. sg.2.m.] auf [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jr ḫꜣi̯ =k z ḥr mn rʾ-jb =f rḏi̯ =k ḏr.t =k ḥr =f
AED ID 851427 113410 10110 125010 107520 69660 92710 10050 851711 10110 184630 10110 107520 10050
part of speech preposition verb pronoun substantive preposition verb substantive pronoun verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology jn-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_irr
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Wenn du einen Mann untersuchst, der an seinem Magen leidet, dann musst du eine Hand auf ihn legen.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License