| token | oraec240-18-1 | oraec240-18-2 | oraec240-18-3 | oraec240-18-4 | oraec240-18-5 | oraec240-18-6 | oraec240-18-7 | oraec240-18-8 | oraec240-18-9 | oraec240-18-10 | oraec240-18-11 | oraec240-18-12 | oraec240-18-13 | oraec240-18-14 | oraec240-18-15 | oraec240-18-16 | oraec240-18-17 | oraec240-18-18 | oraec240-18-19 | oraec240-18-20 | oraec240-18-21 | oraec240-18-22 | oraec240-18-23 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | m | =k | jn | gꜣw | n(,j) | wpw,tj | ꜥꜣ | ḥnꜥ | =j | jw | ꜣ | rḏi̯.n | =j | jwt | =f | r | jni̯.t | n | =j | smj | m | rḫ | =k | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
| line count | [vs;8] | [vs;8] | [vs;8] | [vs;8] | [vs;8] | [vs;9] | [vs;9] | [vs;9] | [vs;9] | [vs;10] | [vs;10] | [vs;10] | [vs;10] | [vs;10] | [vs;10] | [vs;10] | [vs;11] | [vs;11] | [vs;11] | [vs;11] | [vs;11] | [vs;11] | [vs;11] | ← | 
| translation | siehe! | du | durch | Mangel | [Genitiv] | Bote | hier | zusammen mit | ich | [aux.] | [Negationspartikel] | gehen lassen (aussenden) | ich | kommen | er | um zu | bringen | zu, für, an [Richtung] | ich | Meldung | zusammen mit | Meinung | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | ← | 
| lemma | m | =k | jn | gꜣ.w | n.j | wpw.tj | ꜥꜣ | ḥnꜥ | =j | jw | ꜣ | rḏi̯ | =j | jwi̯ | =f | r | jni̯ | n | =j | smj | m | rḫ | =k | ← | 
| AED ID | 64440 | 10110 | 26660 | 166220 | 850787 | 45760 | 34790 | 850800 | 10030 | 21881 | 3 | 851711 | 10030 | 21930 | 10050 | 91900 | 26870 | 78870 | 10030 | 134830 | 64360 | 95640 | 10110 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | preposition | substantive | adjective | substantive | adverb | preposition | pronoun | particle | particle | verb | pronoun | verb | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||||||
| voice | active | active | ← | |||||||||||||||||||||
| genus | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
| morphology | n-morpheme | t-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation;special | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_irr | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Aber mangels eines Boten hier bei mir, kann ich ihn nicht kommen lassen, um mir die Nachricht mit deiner Meinung bringen zu lassen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License