token | oraec240-22-1 | oraec240-22-2 | oraec240-22-3 | oraec240-22-4 | oraec240-22-5 | oraec240-22-6 | oraec240-22-7 | oraec240-22-8 | oraec240-22-9 | oraec240-22-10 | oraec240-22-11 | oraec240-22-12 | oraec240-22-13 | oraec240-22-14 | oraec240-22-15 | oraec240-22-16 | oraec240-22-17 | oraec240-22-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =k | hꜣb.n | =j | ḥr | ḥn | =k | n | (j)m(,j)-rʾ-pr | Ḥtw | kꜣ | ⸢wn⸣ | =k | ḥnꜥ | =f | m | ⸢z⸣ | ⸢wꜥ⸣ | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [vs;19] | [vs;19] | [vs;19] | [vs;19] | [vs;19] | [vs;19] | [vs;19] | [vs;20] | [vs;20] | [vs;20] | [vs;20] | [vs,21] | [vs,21] | [vs,21] | [vs,21] | [vs,21] | [vs,21] | [vs,21] | ← |
translation | siehe! | du | aussenden | ich | wegen | Auftrag | dein (pron. suff. 2. masc. sg.) | zu, für, an [Richtung] | Gutsvorsteher | Hetu | so | sein | du | zusammen mit | er | in (Zustand) | Mann | einzig | ← |
lemma | m | =k | hꜣb | =j | ḥr | ḥn | =k | n | jm.j-rʾ-pr | kꜣ | wnn | =k | ḥnꜥ | =f | m | z | wꜥ | ← | |
AED ID | 64440 | 10110 | 97580 | 10030 | 107520 | 851162 | 10110 | 78870 | 400013 | 162840 | 46050 | 10110 | 850800 | 10050 | 64360 | 125010 | 44150 | ← | |
part of speech | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | epitheton_title | unknown | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | substantive | adjective | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
epitheton | title | ← | |||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-gem | ← | ||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Nun habe ich wegen deines Auftrages an den Gutsvorsteher Hetu ausgesandt, so daß du mit ihm zusammen seist (=einig seist) wie ein einziger Mann.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License