oraec240-9

token oraec240-9-1 oraec240-9-2 oraec240-9-3 oraec240-9-4 oraec240-9-5 oraec240-9-6 oraec240-9-7 oraec240-9-8 oraec240-9-9 oraec240-9-10 oraec240-9-11 oraec240-9-12 oraec240-9-13 oraec240-9-14 oraec240-9-15 oraec240-9-16 oraec240-9-17 oraec240-9-18
written form rḏi̯.n pꜣ jmw hꜣi̯ jn Bꜣq,t sw ꜣtp jw rḏi̯.n =j jnt =f n =k k.t (j)ḫ,t.pl
hiero
line count [13] [13] [13] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14]
translation veranlassen dieser [Dem.Pron. sg.m.] Schiff (allg.) herabkommen seitens (jmds.) Baqet er (ein Schiff) beladen [aux.] [Negationspartikel] bringen lassen (=schicken) ich bringen er [Dat.] du anderer Sache
lemma rḏi̯ pꜣ jmw hꜣi̯ jn sw ꜣṯp jw rḏi̯ =j jni̯ =f n =k ky jḫ.t
AED ID 851711 851446 25990 97350 26660 129490 340 21881 3 851711 10030 26870 10050 78870 10110 163760 30750
part of speech verb pronoun substantive verb preposition unknown pronoun verb particle particle verb pronoun verb pronoun preposition pronoun adjective substantive
name
number
voice passive active active
genus masculine masculine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple suffixConjugation suffixConjugation;special
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-lit verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Da veranlaßt worden ist durch den Baket, daß dieses Boot bereits herabgekommen ist, indem es voll beladen war, kann ich nicht veranlassen, daß er dir (noch) andere Sachen bringt.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License