oraec2408-6

token oraec2408-6-1 oraec2408-6-2 oraec2408-6-3 oraec2408-6-4 oraec2408-6-5 oraec2408-6-6 oraec2408-6-7 oraec2408-6-8 oraec2408-6-9 oraec2408-6-10 oraec2408-6-11 oraec2408-6-12 oraec2408-6-13 oraec2408-6-14 oraec2408-6-15 oraec2408-6-16 oraec2408-6-17 oraec2408-6-18 oraec2408-6-19 oraec2408-6-20 oraec2408-6-21 oraec2408-6-22 oraec2408-6-23 oraec2408-6-24 oraec2408-6-25 oraec2408-6-26 oraec2408-6-27
written form [...] j[_]t j:rs jr =k j[t(j)] [(W)sr(,w)] Nfr-kꜣ-[Rꜥw] [mꜣ] =[k] [n] [fd] =[k] [jpw] [ꜣḫ.pl] [jri̯].w.n =k rn.pl =[sn] [j]:nḏ =sn ṯw [m-ꜥ] [jri̯] [nw] [jr] =[k]
hiero
line count [N/V/S 18 = 1308+6] [N/V/S 18 = 1308+6] [N/V/S 18 = 1308+6] [N/V/S 18 = 1308+6] [N/V/S 18 = 1308+6] [N/V/S 18 = 1308+6] [N/V/S 18 = 1308+6] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 19 = 1308+7] [N/V/S 20 = 1308+8] [N/V/S 20 = 1308+8] [N/V/S 20 = 1308+8] [N/V/S 20 = 1308+8] [N/V/S 20 = 1308+8]
translation aufwachen [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] Vater Osiris (Totentitel des Verstorbenen) [Thronname Pepis II.] sehen [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu vier [Suffix Pron. sg.2.m.] diese [Dem. Pron. pl.m.) Ach-Geist [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] [Suffix Pron. sg.2.m.] Name [Suffix Pron. pl.3.c.] schützen [Suffix Pron. pl.3.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] vor (jmdm. retten) tun dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.] gegen (Personen); [Opposition] [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma rs jr =k jtj Wsjr Nfr-kꜣ-Rꜥw mꜣꜣ =k n jfd.w =k jpw ꜣḫ jri̯ =k rn =sn nḏ =sn ṯw m-ꜥ jri̯ nw r =k
AED ID 95940 28170 10110 32820 49461 400330 66270 10110 78870 850571 10110 854318 203 851809 10110 94700 10100 854522 10100 174900 851449 851809 851519 91900 10110
part of speech verb particle pronoun substantive epitheton_title entity_name verb pronoun preposition numeral pronoun pronoun substantive verb pronoun substantive pronoun verb pronoun pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun
name kings_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural plural singular
epitheton title
morphology prefixed prefixed
inflection imperative suffixConjugation relativeform suffixConjugation participle
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-gem verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [...], erwache also, ⸢Vater⸣ [Osiris] Neferkare, [und schau auf diese deine vier Achs, deren] Namen du [gemacht] hast, damit sie dich schützen [vor jenem, der dies gegen dich getan hat].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License