oraec241-20

token oraec241-20-1 oraec241-20-2 oraec241-20-3 oraec241-20-4 oraec241-20-5 oraec241-20-6 oraec241-20-7 oraec241-20-8 oraec241-20-9 oraec241-20-10 oraec241-20-11 oraec241-20-12 oraec241-20-13
written form mntk sr ⸢m⸣ ⸢qb⸣ zꜣ ḥsj.y.pl mr{w,t} n bw-nb ẖrj ḥs,t n nsw
hiero
line count [14,3] [14,3] [14,3] [14,3] [14,3] [14,3] [14,3] [14,3] [14,3] [14,3] [14,3] [14,3] [14,3]
translation du [Selbst.Pron. sg.2.m.] Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat (versehen) mit Gelassenheit Sohn Gelobter Geliebter [Genitiv (invariabel)] jedermann unter (etwas sein) (etwas tragend) Gunst gehörig zu König
lemma jntk sr m qbb zꜣ ḥz.y mr.y n.j bw-nb ẖr ḥzw.t n.j nswt
AED ID 90120 138920 64360 160180 125510 109750 400005 850787 55210 850794 109800 850787 88040
part of speech pronoun substantive preposition substantive substantive substantive substantive adjective substantive preposition substantive adjective substantive
name
number
voice
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du bist ein Beamter mit Gelassenheit, ein Sohn von Gelobten, ein von jedermann Geliebter, einer mit königlichem Lob.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License