oraec2410-31

token oraec2410-31-1 oraec2410-31-2 oraec2410-31-3 oraec2410-31-4 oraec2410-31-5 oraec2410-31-6 oraec2410-31-7 oraec2410-31-8 oraec2410-31-9 oraec2410-31-10 oraec2410-31-11
written form swt zbi̯ n(j)n(j) =f m-ḫt =ṯ m rn =ṯ n(,j) nʾ,t
hiero
line count [N/F-A/S 7 = 773] [N/F-A/S 7 = 773] [N/F-A/S 7 = 773] [N/F-A/S 7 = 773] [N/F-A/S 7 = 773] [N/F-A/S 7 = 773] [N/F-A/S 8 = 774] [N/F-A/S 8 = 774] [N/F-A/S 8 = 774] [N/F-A/S 8 = 774] [N/F-A/S 8 = 774]
translation er [Selbst. Pron. sg.3.m./c.] (weg)gehen (sich) abwenden [Suffix Pron. sg.3.m.] hinter (lokal) [Suffix Pron. sg.2.f.] [modal] Name [Suffix Pron. sg.2.f.] von [Genitiv] Dorf; Stadt
lemma swt zbi̯ njnj =f m-ḫt =ṯ m rn =ṯ n.j nʾ.t
AED ID 130830 131460 852225 10050 65300 10120 64360 94700 10120 850787 80890
part of speech pronoun verb verb pronoun preposition pronoun preposition substantive pronoun adjective substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-lit
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: Er ist es, der weggegangen ist und umkehren wird hinter dir in deinem Namen 'Stadt'.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License