oraec2410-55

token oraec2410-55-1 oraec2410-55-2 oraec2410-55-3 oraec2410-55-4 oraec2410-55-5 oraec2410-55-6 oraec2410-55-7 oraec2410-55-8 oraec2410-55-9 oraec2410-55-10 oraec2410-55-11 oraec2410-55-12 oraec2410-55-13
written form jṯi̯ =ṯ n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr bw mri̯ jb n(,j) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jm
hiero
line count [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780] [N/F-A/S 14 = 780]
translation nehmen [Suffix Pron. sg.2.f.] für (jmd.) Pepi [Thronname Pepis II.] zu (lok.) Ort wünschen Herz von [Genitiv] Pepi [Thronname Pepis II.] dort
lemma jṯi̯ =ṯ n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw r bw mri̯ jb n.j Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jm
AED ID 33560 10120 78870 400313 400330 91900 55110 72470 23290 850787 400313 400330 24640
part of speech verb pronoun preposition entity_name entity_name preposition substantive verb substantive adjective entity_name entity_name adverb
name kings_name kings_name kings_name kings_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Du sollst (es) Pepi Neferkare zu jedem Ort bringen, an dem das Herz des Pepi Neferkare (zu sein) wünscht.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License