oraec245-25

token oraec245-25-1 oraec245-25-2 oraec245-25-3 oraec245-25-4 oraec245-25-5 oraec245-25-6 oraec245-25-7 oraec245-25-8 oraec245-25-9 oraec245-25-10 oraec245-25-11 oraec245-25-12 oraec245-25-13 oraec245-25-14 oraec245-25-15 oraec245-25-16
written form jr m-ḫt mnq.w mn,w sqr.w zẖꜣ.y =f jwi̯.jn ḥm =f r dwꜣ jtj.wpl [=f] [⸮nṯr.pl?] nb.wpl
hiero
line count [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) nach (temporal) vollenden Denkmal schlagen Geschriebenes [Suffix Pron. sg.3.m.] kommen Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] um zu (final) preisen Vater Gott alle
lemma jr m-ḫt mnq mn.w sqr zẖꜣ.yt =f jwi̯ ḥm =f r dwꜣ jtj nṯr nb
AED ID 851427 65300 71400 70420 854551 144670 10050 21930 104690 10050 91900 854584 32820 90260 81660
part of speech preposition preposition verb substantive verb substantive pronoun verb substantive pronoun preposition verb substantive substantive adjective
name
number
voice passive passive active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural plural
epitheton
morphology w-morpheme w-morpheme jn-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_irr verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Nachdem das Denkmal fertigestellt war und die Inschriften eingemeißelt waren, da kam seine Majestät um [seine?] Väter und alle [Götter?] zu preisen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License