oraec247-11

token oraec247-11-1 oraec247-11-2 oraec247-11-3 oraec247-11-4 oraec247-11-5 oraec247-11-6 oraec247-11-7 oraec247-11-8 oraec247-11-9 oraec247-11-10 oraec247-11-11 oraec247-11-12 oraec247-11-13 oraec247-11-14
written form pri̯ =f tp(,j)-rʾ =f n ⸢s,t-ꜥ⸣ jrr! =f n sḏ pr(,t)-ḫrw n,t nb⸢.w⸣-ḫr,t
hiero
line count [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10] [Sz.12.1⁝10]
translation herauskommen [Suffix Pron. sg.3.m.] Gewinn [Suffix Pron. sg.3.m.] von [Genitiv] Tätigkeit machen [Suffix Pron. sg.3.m.] Handlung, Geschehen wegen (Grund, Zweck) zerbrechen, öffnen; aufbrechen Totenopfer [Gen.] [Bez. für Opferempfänger]
lemma pri̯ =f tp.j-rʾ =f n.j s.t-ꜥ jri̯ =f n sḏ pr.t-ḫrw n.j nb-ḫr.t
AED ID 60920 10050 171630 10050 850787 125160 851809 10050 34360 78870 150110 850238 850787 500273
part of speech verb pronoun substantive pronoun adjective substantive verb pronoun substantive preposition verb substantive adjective substantive
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular plural
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Er geht heraus (= verliert) aus seinem Gewinn der Tätigkeit, wenn er eine Aktion, um das Totenopfer der Opferempfänger zu zerbrechen, macht.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License