| token | oraec247-7-1 | oraec247-7-2 | oraec247-7-3 | oraec247-7-4 | oraec247-7-5 | oraec247-7-6 | oraec247-7-7 | oraec247-7-8 | oraec247-7-9 | oraec247-7-10 | oraec247-7-11 | oraec247-7-12 | oraec247-7-13 | oraec247-7-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nḥ⸢m⸣ | (j)ḫ,⸢t⸣ | ⸢nb(.t)⸣ | [r]ḏi̯.t | n | =f | m-ꜥ | =f | ḏḏ!.t | ⸢n⸣ | ḥm-kꜣ.pl | n | zꜣ | =f | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||
| line count | [Sz.12.1⁝6] | [Sz.12.1⁝6] | [Sz.12.1⁝6] | [Sz.12.1⁝6] | [Sz.12.1⁝6] | [Sz.12.1⁝6] | [Sz.12.1⁝7] | [Sz.12.1⁝7] | [Sz.12.1⁝7] | [Sz.12.1⁝7] | [Sz.12.1⁝7] | [Sz.12.1⁝7] | [Sz.12.1⁝7] | [Sz.12.1⁝7] | ← | 
| translation | fortnehmen | Sache; Besitz | jeder, irgendeiner | geben | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | weg von | [Suffix Pron. sg.3.m.] | geben | zu, für, an [Richtung]; [Dat.] | Totenpriester | [Gen.] | Phyle | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | nḥm | jḫ.t | nb | rḏi̯ | n | =f | m-ꜥ | =f | rḏi̯ | n | ḥm-kꜣ | n.j | zꜣ | =f | ← | 
| AED ID | 86430 | 30750 | 81660 | 851711 | 78870 | 10050 | 851449 | 10050 | 851711 | 78870 | 855730 | 850787 | 854541 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | substantive | adjective | verb | preposition | pronoun | preposition | pronoun | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | passive | ← | |||||||||||||
| genus | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | ||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | plural | singular | ← | ||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | prefixed | ← | |||||||||||||
| inflection | infinitive | participle | relativeform | ← | |||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_irr | verb_irr | ← | |||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← | 
Translation: Von ihm fortzunehmen ist jede zu ihm gegebene Sache, die (dann) gegeben wird zu den Priestern seiner Phyle.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License