oraec2483-24

token oraec2483-24-1 oraec2483-24-2 oraec2483-24-3 oraec2483-24-4 oraec2483-24-5 oraec2483-24-6 oraec2483-24-7 oraec2483-24-8 oraec2483-24-9 oraec2483-24-10 oraec2483-24-11 oraec2483-24-12 oraec2483-24-13 oraec2483-24-14 oraec2483-24-15 oraec2483-24-16 oraec2483-24-17 oraec2483-24-18
written form ḥmsi̯ Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw ḥr{t} jwn,y.pl ḥr zmꜣ {j}n ꜥmꜣ n Ḥw,t-Ḥr,w ḫnt(,j).t jtn =f wsḫ jm =s
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation sitzen, sich setzen [Totentitel] gerechtfertigt, Seliger auf, über, vor, hinter [lok.] Heliopolitaner auf, über, vor, hinter [lok.] Zweige der Bäume [Gen.] [ein Laubbaum] (Zizyphus vulgaris) [Gen.] GN/Hathor vorn befindlich, befindlich vor Sonnenscheibe, Sonnengott er [pron. suff. 3. masc. sg.] weit; stolz; berühmt in, zu, an, aus [lokal] sie [pron. suff. 3. fem. sg.]
lemma ḥmsi̯ Wsjr mꜣꜥ-ḫrw ḥr jwn.wj ḥr zmꜣ.w n.j jꜣm n.j Ḥw.t-Ḥr.w ḫnt.j jtn =f wsḫ m =s
AED ID 105780 49461 66750 107520 22890 107520 134450 850787 24810 850787 99960 119050 33080 10050 400135 64360 10090
part of speech verb epitheton_title substantive preposition substantive preposition substantive adjective substantive adjective entity_name adjective substantive pronoun adjective preposition pronoun
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf
status

Translation: Osiris NN, gerechtfertigt, setzt sich zu den Heliopolitanern auf (sic!) {.?.} den Zweig des(?) jmꜣ-Baumes der Hathor, die vor Seiner weiten Sonnenscheibe in ihr ist.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License