| token | oraec249-28-1 | oraec249-28-2 | oraec249-28-3 | oraec249-28-4 | oraec249-28-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nḏ | =j | mdw | m-ꜥ | Gbb | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | ← | 
| translation | fragen, befragen | ich [pron. suff. 1. sg.] | Wort, Rede | von (von jmdm. empfangen, wegnehmen) | GN/Geb | ← | 
| lemma | nḏ | =j | mdw | m-ꜥ | Gbb | ← | 
| AED ID | 90910 | 10030 | 78150 | 851449 | 167010 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | entity_name | ← | 
| name | gods_name | ← | ||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | substantive_masc | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | ||||
| status | ← | 
Translation: Ich befrage die Worte von Geb,
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License