token | oraec249-98-1 | oraec249-98-2 | oraec249-98-3 | oraec249-98-4 | oraec249-98-5 | oraec249-98-6 | oraec249-98-7 | oraec249-98-8 | oraec249-98-9 | oraec249-98-10 | oraec249-98-11 | oraec249-98-12 | oraec249-98-13 | oraec249-98-14 | oraec249-98-15 | oraec249-98-16 | oraec249-98-17 | oraec249-98-18 | oraec249-98-19 | oraec249-98-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥr | ḥr.w | =ṯn | nṯr.pl | dꜣ,t | ḫsf.pl | ḥr.pl | tkn.w | wsr,t.pl | sṯꜣ.yw | j{w}ḫm.w-wrḏ.pl | jri̯.pl | wꜣ,t.pl | ḏsr.t | ḥmꜣ,tt | ḥr | nb | bꜣ | ꜥꜣ | šfšf,t | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||
line count | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [37] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | [38] | ← |
translation | auf, über, vor, hinter [lok.] | Gesicht | ihr [pron. suff. 2. pl.] | Gott | Unterwelt | abwehren, abweisen | Gesicht | nahe sein, sich nähern | Hals oder Nacken | ziehen, schleppen | [Bez. für Planet oder Dekanstern] | den Weg (jmdm.) freimachen | Weg | prächtig, erhaben, heilig | viell. "Salz-Ort/Gebäude" | wegen, für [Grund] | Herr, Besitzer von etw. | Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) | groß, viel, lang, alt, erhaben | Ansehen | ← |
lemma | ḥr | ḥr | =ṯn | nṯr | dwꜣ.t | ḫsf | ḥr | tkn | wsr.t | sṯꜣ | Jḫm-wrḏ | jri̯ | wꜣ.t | ḏsr | ḥmꜣ.tj | ḥr | nb | bꜣ | ꜥꜣ | šfšf.t | ← |
AED ID | 107520 | 107510 | 10130 | 90260 | 854583 | 854535 | 107510 | 173680 | 49650 | 854555 | 500410 | 851809 | 42490 | 550229 | 105170 | 107520 | 81650 | 52840 | 450158 | 154240 | ← |
part of speech | preposition | substantive | pronoun | substantive | substantive | verb | substantive | verb | substantive | verb | entity_name | verb | substantive | adjective | substantive | preposition | substantive | substantive | adjective | substantive | ← |
name | artifact_name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Auf eure Gesichter, Götter der Unterwelt mit abwehrenden Gesichtern und (drohend) vorgereckten ("sich nähernden") Hälsen, die die "Unermüdlichen" ziehen, die die unnahbaren Wege des "Salz-Ortes"(?) freimachen wegen des Herrn des Bas von großem Ansehen!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License