oraec2496-22

token oraec2496-22-1 oraec2496-22-2 oraec2496-22-3 oraec2496-22-4 oraec2496-22-5 oraec2496-22-6 oraec2496-22-7 oraec2496-22-8 oraec2496-22-9 oraec2496-22-10 oraec2496-22-11 oraec2496-22-12 oraec2496-22-13 oraec2496-22-14 oraec2496-22-15
written form ꜣḫ nb nṯr nb wn.t =f =f n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr mꜣq,t nṯr 〈_〉
hiero
line count [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926] [N/A/W inf 41 = 926]
translation Ach-Geist; Verklärter (seliger Toter) jeder Gott jeder (sich) öffnen [Suffix Pron. sg.3.m.] Arm [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) Pepi [Thronname Pepis II.] auf Leiter Gott
lemma ꜣḫ nb nṯr nb wn =f =f n Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr mꜣq.t nṯr
AED ID 203 81660 90260 81660 46060 10050 34360 10050 78870 400313 400330 107520 67450 90260
part of speech substantive adjective substantive adjective verb pronoun substantive pronoun preposition entity_name entity_name preposition substantive substantive
name kings_name kings_name
number
voice
genus masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_constructus st_absolutus

Translation: Jeder Verklärte, jeder Gott, der seinen Arm dem Pepi Neferkare öffnen wird (d.h. ihm behilflich sein wird) 〈wenn er zum Himmel (?)〉 auf der Leiter des Gottes 〈emporsteigt (?), ...〉.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License