token | oraec250-30-1 | oraec250-30-2 | oraec250-30-3 | oraec250-30-4 | oraec250-30-5 | oraec250-30-6 | oraec250-30-7 | oraec250-30-8 | oraec250-30-9 | oraec250-30-10 | oraec250-30-11 | oraec250-30-12 | oraec250-30-13 | oraec250-30-14 | oraec250-30-15 | oraec250-30-16 | oraec250-30-17 | oraec250-30-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | =j | wꜥb.kw | m | mw | jpn | wꜥb | Ptḥ | jm | =f | m | ḫntt | =f | rmni̯ | Ḥnw | hrw | n | wn-ḥr | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | ← |
translation | [aux.] | ich [pron. suff. 1. sg.] | reinigen; rein sein | mittels, durch [instr.] | Wasser | diese, [pron. dem. masc. pl.] | reinigen | GN/Ptah | mittels, durch [instr.] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | als, wenn [Konjunktion] | stromauf fahren | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | tragen, sich stützen auf | GBez | Tag | [Gen.] | [Fest, Ritual] | ← |
lemma | jw | =j | wꜥb | m | mw | jpn | wꜥb | Ptḥ | m | =f | m | ḫnti̯ | =f | rmni̯ | ḥnw | hrw | n.j | wn-ḥr | ← |
AED ID | 21881 | 10030 | 44430 | 64360 | 69000 | 24430 | 44430 | 62980 | 64360 | 10050 | 64360 | 119140 | 10050 | 94400 | 106290 | 99060 | 850787 | 46230 | ← |
part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | entity_name | preposition | pronoun | preposition | verb | pronoun | verb | substantive | substantive | adjective | substantive | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_4-inf | verb_4-inf | ← | ||||||||||||||
status | ← |
Translation: Ich bin gereinigt mit diesem Wasser, mit dem sich Ptah reinigt, wenn er stromauf fährt, wenn der Henu getragen wird, am Tage der "Gesichtsöffnung".
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License