token | oraec250-52-1 | oraec250-52-2 | oraec250-52-3 | oraec250-52-4 | oraec250-52-5 | oraec250-52-6 | oraec250-52-7 | oraec250-52-8 | oraec250-52-9 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯ | ḥn | r | rqꜣ.w | rn | n | nṯr | zꜣw | =ṯ | ← |
hiero | ← | |||||||||
line count | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | ← |
translation | veranlassen (daß) | eilen, gehen; sich begeben nach; durchziehen | gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] | Widersacher | Name | [Gen.] | Gott | [Titel], Wächter | du [pron. suff. 2. fem. sg.] | ← |
lemma | rḏi̯ | ḥn | r | rq.w | rn | n.j | nṯr | zꜣ.w | =ṯ | ← |
AED ID | 851711 | 854531 | 91900 | 96330 | 94700 | 850787 | 90260 | 126300 | 10120 | ← |
part of speech | verb | verb | preposition | substantive | substantive | adjective | substantive | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||
number | ← | |||||||||
voice | ← | |||||||||
genus | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||
epitheton | ← | |||||||||
morphology | ← | |||||||||
inflection | ← | |||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||
particle | ← | |||||||||
adverb | ← | |||||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-lit | ← | |||||||
status | ← |
Translation: "Der gegen die Widersacher vorgehen läßt" ist der Name des Gottes, deines Wächters.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License