oraec251-12

token oraec251-12-1 oraec251-12-2 oraec251-12-3 oraec251-12-4 oraec251-12-5 oraec251-12-6 oraec251-12-7 oraec251-12-8 oraec251-12-9 oraec251-12-10 oraec251-12-11 oraec251-12-12 oraec251-12-13 oraec251-12-14 oraec251-12-15 oraec251-12-16 oraec251-12-17 oraec251-12-18 oraec251-12-19
written form ḫntj-š.〈〈pl〉〉 Mr-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Mꜣj Mr-nb-Mꜣꜥ,t Mr-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Mr-Kꜣkꜣj Mr-nb-Mꜣꜥ,t Mr-nb-Mꜣꜥ,t
hiero
line count [e2⁝4-6] K.e,S.2,Z.7 K.e,S.2,Z.8/9 K.e,S.2,Z.10/11 K.e,S.2,Z.12/13 K.e,S.2,Z.14/15 K.e,S.2,Z.16 K.e,S.2,Z.17/18 K.e,S.2,Z.19/20 K.e,S.2,Z.21/22 K.e,S.2,Z.23 K.e,S.2,Z.24/25 K.e,S.2,Z.26/27 K.e,S.2,Z.28/29 K.e,S.2,Z.30/31 K.e,S.2,Z.32/33 K.e,S.2,Z.34/35 K.e,S.2,Z.36/37 K.e,S.2,Z.38
translation [Titel] Mer-Kakai Nefer-ka-Kakaki Mai Mer-neb-Maat Mer-Kakai Nefer-ka-Kakaki Nefer-ka-Kakaki Nefer-ka-Kakaki Nefer-ka-Kakaki Nefer-ka-Kakaki Nefer-ka-Kakaki Nefer-ka-Kakaki Nefer-ka-Kakaki Nefer-ka-Kakaki Nefer-ka-Kakaki Mer-Kakai Mer-neb-Maat Mer-neb-Maat
lemma ḫnt.j-š Mr-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Mꜣj Mr-nb-Mꜣꜥ.t Mr-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Nfr-kꜣ-Kꜣkꜣj Mr-Kꜣkꜣj Mr-nb-Mꜣꜥ.t Mr-nb-Mꜣꜥ.t
AED ID 99015 450009 450003 450024 450025 450009 450003 450003 450003 450003 450003 450003 450003 450003 450003 450003 450009 450025 450025
part of speech epitheton_title entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name entity_name
name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name person_name
number
voice
genus
pronoun
numerus plural
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus

Translation: Die Pächter (es folgen zu den jeweiligen Tagen die Personennamen).

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License