oraec253-5

token oraec253-5-1 oraec253-5-2 oraec253-5-3 oraec253-5-4 oraec253-5-5 oraec253-5-6 oraec253-5-7 oraec253-5-8 oraec253-5-9 oraec253-5-10 oraec253-5-11 oraec253-5-12 oraec253-5-13 oraec253-5-14
written form js =k r =f jr ḥm =f nswt pw qn nfr sḫr.pl mꜥr zp.pl
hiero 𓇋𓋴 𓎡 𓂋 𓆑 𓇋𓂋 𓍛𓏤𓀭 𓆑 𓇓𓏏𓈖 𓊪𓅱 𓈎𓈖𓏴𓂡 𓄤 𓋴𓐍𓂋𓏛𓏥 𓇝 𓊃𓊪𓊗𓏥
line count [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation [nichtenkl. Part. am Satzanfang] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) Majestät [Suffix Pron. sg.3.m.] König [Zweitnomen (zweigliedriger NS)] stark; tüchtig; tapfer gut sein Plan erfolgreich sein Mal
lemma js =k jr =f jr ḥm =f nswt pw qn nfr sḫr mꜥr zp
AED ID 31130 10110 28170 10050 851427 104690 10050 88040 851517 550122 854519 142800 400955 854543
part of speech particle pronoun particle pronoun preposition substantive pronoun substantive pronoun adjective verb substantive verb substantive
name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular plural singular plural
epitheton
morphology
inflection participle participle
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was also Seine Majestät (= Taharqa) angeht, so ist er ein tatkräftiger König mit guten Plänen und mit erfolgreichen Taten.

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License