| token | oraec2530-7-1 | oraec2530-7-2 | oraec2530-7-3 | oraec2530-7-4 | oraec2530-7-5 | oraec2530-7-6 | oraec2530-7-7 | oraec2530-7-8 | oraec2530-7-9 | oraec2530-7-10 | oraec2530-7-11 | oraec2530-7-12 | oraec2530-7-13 | oraec2530-7-14 | oraec2530-7-15 | oraec2530-7-16 | oraec2530-7-17 | oraec2530-7-18 | oraec2530-7-19 | oraec2530-7-20 | oraec2530-7-21 | oraec2530-7-22 | oraec2530-7-23 | oraec2530-7-24 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j⸢n⸣ | jr | pꜣ | hꜣb | n | =j | jn | ⸢Zn,t⸣ | r-ḏd | n | jni̯.t(w) | n | =j | ꜥq,w.pl | m | [...] | n | pr | =j | jt | ẖꜣr | 10 | n | =k | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||
| line count | [rto3] | [rto3] | [rto3] | [rto3] | [rto3] | [rto3] | [rto3] | [rto3] | [rto4] | [rto4] | [rto4] | [rto4] | [rto4] | [rto4] | [rto4] | [rto4] | [rto4] | [rto4] | [rto5] | [rto5] | [rto5] | [rto5] | [rto5] | ← | |
| translation | [Partikel zur Einl. der Frage] | was anbetrifft | [Pron. dem. masc. sg.] | senden | [Dat.] | ich | seitens | Zenet | mit den Worten | [Negationswort] | bringen | [Dat.] | ich | Einkünfte | [Dativ: Richtung] | Haushalt | mein (pron. suff. 1. sg.) | Gerste | Sack | [XAr+Teile] | [Dativ: Nutzen] | du | ← | ||
| lemma | jn | jr | pꜣ | hꜣb | n | =j | jn | Zn.t | r-ḏd | n | jni̯ | n | =j | ꜥq.w | n | pr | =j | jt | ẖꜣr | 1...n | n | =k | ← | ||
| AED ID | 851426 | 851427 | 851446 | 97580 | 78870 | 10030 | 26660 | 550007 | 859134 | 850806 | 26870 | 78870 | 10030 | 41470 | 78870 | 60220 | 10030 | 32830 | 122580 | 850814 | 78870 | 10110 | ← | ||
| part of speech | particle | preposition | pronoun | verb | preposition | pronoun | preposition | entity_name | particle | particle | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | substantive | substantive | numeral | preposition | pronoun | ← | ||
| name | person_name | ← | |||||||||||||||||||||||
| number | cardinal | ← | |||||||||||||||||||||||
| voice | passive | ← | |||||||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
| numerus | plural | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||
| morphology | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||||||||
| inflection | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Was soll (nun) dieses zu mir Senden von Seiten der Senet mit den Worten: 'Mir wurden keine Einkünfte gebracht' [...] zu meinem Haushalt (und) 10 Sack Gerste zu dir.'
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License