token | oraec2541-5-1 | oraec2541-5-2 | oraec2541-5-3 | oraec2541-5-4 | oraec2541-5-5 | oraec2541-5-6 | oraec2541-5-7 | oraec2541-5-8 | oraec2541-5-9 | oraec2541-5-10 | oraec2541-5-11 | oraec2541-5-12 | oraec2541-5-13 | oraec2541-5-14 | oraec2541-5-15 | oraec2541-5-16 | oraec2541-5-17 | oraec2541-5-18 | oraec2541-5-19 | oraec2541-5-20 | oraec2541-5-21 | oraec2541-5-22 | oraec2541-5-23 | oraec2541-5-24 | oraec2541-5-25 | oraec2541-5-26 | oraec2541-5-27 | oraec2541-5-28 | oraec2541-5-29 | oraec2541-5-30 | oraec2541-5-31 | oraec2541-5-32 | oraec2541-5-33 | oraec2541-5-34 | oraec2541-5-35 | oraec2541-5-36 | oraec2541-5-37 | oraec2541-5-38 | oraec2541-5-39 | oraec2541-5-40 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rʾ-pw | jmi̯ | wḏ | pꜣy | =j | nb | rḏi̯.t(w) | fꜣi̯ | =j | bꜣk,w | =s | mj | bꜣk,t | nb.t | n(,j).t | pꜣy | =j | nb | ḥr-n,tt | (j)r | =f | tꜣy | =s | mw,t | ḥr | hꜣb | n | =j | ḥr-ḏd | ntk | rḏi̯ | jṯi̯.tw | tꜣy | =j | šrj,t | jw | =s | ꜥꜣ | ḥnꜥ | =k | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [6] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | ← |
translation | oder | veranlasse (dass)! | befehlen | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | veranlassen | tragen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Arbeitsleistung | [Suffix Pron.sg.3.f.] | so wie | Dienerin | jeder | von [Genitiv] | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | weil (Konjunktion) | [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | Mutter | [Bildungselement des Präsens I.] | aussenden | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | mit den Worten | du [Selbst.Pron. sg.2.m.] | zulassen (dass) | nehmen | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Mädchen | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | hier | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | rʾ-pw | jmi̯ | wḏ | pꜣy= | =j | nb | rḏi̯ | fꜣi̯ | =j | bꜣk.w | =s | mj | bꜣk.t | nb | n.j | pꜣy= | =j | nb | ḥr-n.tjt | jr | =f | tꜣy= | =s | mw.t | ḥr | hꜣb | n | =j | ḥr-ḏd | jntk | rḏi̯ | jṯi̯ | tꜣy= | =j | šrj.t | jw | =s | ꜥꜣ | ḥnꜥ | =k | ← |
AED ID | 92850 | 851706 | 51970 | 550021 | 10030 | 81650 | 851711 | 63460 | 10030 | 53820 | 10090 | 850796 | 53870 | 81660 | 850787 | 550021 | 10030 | 81650 | 108040 | 28170 | 10050 | 550046 | 10090 | 69040 | 107520 | 97580 | 78870 | 10030 | 650039 | 90120 | 851711 | 33560 | 550046 | 10030 | 156680 | 21881 | 10090 | 34790 | 850800 | 10110 | ← |
part of speech | particle | verb | verb | pronoun | pronoun | substantive | verb | verb | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | adjective | pronoun | pronoun | substantive | particle | particle | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | preposition | verb | preposition | pronoun | verb | pronoun | verb | verb | pronoun | pronoun | substantive | particle | pronoun | adverb | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | active | active | passive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | feminine | feminine | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | participle | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | particle_enclitic | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Oder laß meinen Herrn befehlen, daß man mich ihre Arbeitsleistung übernehmen läßt, wie das einer Dienerin meines Herrn, weil nämlich ihre Mutter mir wörtlich schrieb: Du bist es, der mein Mädchen wegnehmen ließ, obwohl sie hier bei dir war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License