oraec2541-5

token oraec2541-5-1 oraec2541-5-2 oraec2541-5-3 oraec2541-5-4 oraec2541-5-5 oraec2541-5-6 oraec2541-5-7 oraec2541-5-8 oraec2541-5-9 oraec2541-5-10 oraec2541-5-11 oraec2541-5-12 oraec2541-5-13 oraec2541-5-14 oraec2541-5-15 oraec2541-5-16 oraec2541-5-17 oraec2541-5-18 oraec2541-5-19 oraec2541-5-20 oraec2541-5-21 oraec2541-5-22 oraec2541-5-23 oraec2541-5-24 oraec2541-5-25 oraec2541-5-26 oraec2541-5-27 oraec2541-5-28 oraec2541-5-29 oraec2541-5-30 oraec2541-5-31 oraec2541-5-32 oraec2541-5-33 oraec2541-5-34 oraec2541-5-35 oraec2541-5-36 oraec2541-5-37 oraec2541-5-38 oraec2541-5-39 oraec2541-5-40
written form rʾ-pw jmi̯ wḏ pꜣy =j nb rḏi̯.t(w) fꜣi̯ =j bꜣk,w =s mj bꜣk,t nb.t n(,j).t pꜣy =j nb ḥr-n,tt (j)r =f tꜣy =s mw,t ḥr hꜣb n =j ḥr-ḏd ntk rḏi̯ jṯi̯.tw tꜣy =j šrj,t jw =s ꜥꜣ ḥnꜥ =k
hiero
line count [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7]
translation oder veranlasse (dass)! befehlen [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr veranlassen tragen [Suffix Pron. sg.1.c.] Arbeitsleistung [Suffix Pron.sg.3.f.] so wie Dienerin jeder von [Genitiv] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Herr weil (Konjunktion) [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron.sg.3.f.] Mutter [Bildungselement des Präsens I.] aussenden hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] mit den Worten du [Selbst.Pron. sg.2.m.] zulassen (dass) nehmen [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Mädchen [Umstandskonverter] [Suffix Pron.sg.3.f.] hier zusammen mit [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma rʾ-pw jmi̯ wḏ pꜣy= =j nb rḏi̯ fꜣi̯ =j bꜣk.w =s mj bꜣk.t nb n.j pꜣy= =j nb ḥr-n.tjt jr =f tꜣy= =s mw.t ḥr hꜣb n =j ḥr-ḏd jntk rḏi̯ jṯi̯ tꜣy= =j šrj.t jw =s ꜥꜣ ḥnꜥ =k
AED ID 92850 851706 51970 550021 10030 81650 851711 63460 10030 53820 10090 850796 53870 81660 850787 550021 10030 81650 108040 28170 10050 550046 10090 69040 107520 97580 78870 10030 650039 90120 851711 33560 550046 10030 156680 21881 10090 34790 850800 10110
part of speech particle verb verb pronoun pronoun substantive verb verb pronoun substantive pronoun preposition substantive adjective adjective pronoun pronoun substantive particle particle pronoun pronoun pronoun substantive preposition verb preposition pronoun verb pronoun verb verb pronoun pronoun substantive particle pronoun adverb preposition pronoun
name
number
voice active passive active active passive
genus masculine feminine feminine feminine masculine feminine masculine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme tw-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation infinitive participle suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit verb_irr verb_3-inf verb_3-lit verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Oder laß meinen Herrn befehlen, daß man mich ihre Arbeitsleistung übernehmen läßt, wie das einer Dienerin meines Herrn, weil nämlich ihre Mutter mir wörtlich schrieb: Du bist es, der mein Mädchen wegnehmen ließ, obwohl sie hier bei dir war.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License