token | oraec2544-14-1 | oraec2544-14-2 | oraec2544-14-3 | oraec2544-14-4 | oraec2544-14-5 | oraec2544-14-6 | oraec2544-14-7 | oraec2544-14-8 | oraec2544-14-9 | oraec2544-14-10 | oraec2544-14-11 | oraec2544-14-12 | oraec2544-14-13 | oraec2544-14-14 | oraec2544-14-15 | oraec2544-14-16 | oraec2544-14-17 | oraec2544-14-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m-mj,tt | j:jri̯ | =[k] | 〈s〉nn{s} | dj | ⸢m⸣ | Mn-nfr | jw | ḥꜣ,tj | =(j) | ḥwꜣw | jw | bw | rḫ | =(j) | hꜣb | n | =k | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [5.6] | [5.6] | [5.6] | [5.6] | [5.6] | [5.6] | [5.6] | [5.6] | [5.6] | [5.6] | [5.6] | [5.7] | [5.7] | [5.7] | [5.7] | [5.7] | [5.7] | [5.7] | ← |
translation | ebenso | [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | vorbeigehen | hier | in | Memphis | [Umstandskonverter] | Herz | [Suffix Pron. sg.1.c.] | sich grämen | [Umstandskonverter] | [Negationspartikel] | (etwas tun) können (mit Infinitiv) | [Suffix Pron. sg.1.c.] | (Brief) schicken | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | m-mj.tjt | jri̯ | =k | zni̯ | dy | m | Mn-nfr | jw | ḥꜣ.tj | =j | ḥwꜣ | jw | bw | rḫ | =j | hꜣb | n | =k | ← |
AED ID | 64830 | 851809 | 10110 | 854546 | 177830 | 64360 | 70010 | 21881 | 100400 | 10030 | 102640 | 21881 | 55130 | 95620 | 10030 | 97580 | 78870 | 10110 | ← |
part of speech | adverb | verb | pronoun | verb | adverb | preposition | entity_name | particle | substantive | pronoun | verb | particle | particle | verb | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← |
name | place_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||
genus | masculine | ← | |||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||
inflection | infinitive | pseudoParticiple | infinitive | ← | |||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: Desgleichen sollst du hier in Memphis vorbeikommen, (und zwar) weil mein Herz sich grämt (wörtl.: verfault) und ich nicht in der Lage bin, dir (einen Brief) zu schicken.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License