| token | oraec2544-7-1 | oraec2544-7-2 | oraec2544-7-3 | oraec2544-7-4 | oraec2544-7-5 | oraec2544-7-6 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | =tw | ḥr | mḥ | m-jm | =sn | ← | 
| hiero | ← | ||||||
| line count | [5.3] | [5.3] | [5.3] | [5.3] | [5.4] | [5.4] | ← | 
| translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | [mit Infinitiv] | packen | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← | 
| lemma | jw | =tw | ḥr | mḥ | m | =sn | ← | 
| AED ID | 21881 | 170100 | 107520 | 854514 | 64360 | 10100 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||
| number | ← | ||||||
| voice | ← | ||||||
| genus | ← | ||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | ← | ||||||
| epitheton | ← | ||||||
| morphology | ← | ||||||
| inflection | infinitive | ← | |||||
| adjective | ← | ||||||
| particle | ← | ||||||
| adverb | ← | ||||||
| verbal class | verb_2-lit | ← | |||||
| status | ← | 
Translation: Und/aber dann hat man sie festgenommen;
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License