oraec256-87

token oraec256-87-1 oraec256-87-2 oraec256-87-3 oraec256-87-4 oraec256-87-5 oraec256-87-6 oraec256-87-7 oraec256-87-8 oraec256-87-9 oraec256-87-10 oraec256-87-11 oraec256-87-12 oraec256-87-13 oraec256-87-14 oraec256-87-15
written form nṯr nb ẖr snḏ =k n wr n(,j) n{r}j,w =k n ꜥꜣ n(,j) šfšf,yt =k
hiero
line count [9,17] [9,17] [9,17] [9,17] [9,17] [9,17] [9,17] [9,17] [9,17] [9,17] [9,17] [9,17] [9,17] [9,17] [9,17]
translation Gott jeder unter (der Aufsicht) Furcht; Furchtbarkeit [Suffix Pron. sg.2.m.] wegen (Grund, Zweck) die Größe von [Genitiv] Schrecken [Suffix Pron. sg.2.m.] wegen (Grund, Zweck) die Größe von [Genitiv] Ansehen [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma nṯr nb ẖr snḏ =k n wr n.j nr.w =k n ꜥꜣ n.j šfšf.t =k
AED ID 90260 81660 850794 138740 10110 78870 47290 850787 85160 10110 78870 34770 850787 154240 10110
part of speech substantive adjective preposition substantive pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun preposition substantive adjective substantive pronoun
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class
status

Translation: Jeder Gott trägt Furcht vor dir wegen der Größe deines Schreckens und der Gewaltigkeit deines Ansehens.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License