oraec259-13

token oraec259-13-1 oraec259-13-2 oraec259-13-3 oraec259-13-4 oraec259-13-5 oraec259-13-6 oraec259-13-7 oraec259-13-8 oraec259-13-9 oraec259-13-10 oraec259-13-11
written form jni̯{.t} n =f ḥ(ꜥ)p(j) ḥtp,t =f wnm =f m =f
hiero 𓏎𓈖𓏏 𓈖 𓆑 𓎛𓊪𓈘 𓊵𓏏𓊪𓏏𓏒 𓆑 𓇬𓀁 𓆑 𓅓 𓂋𓏤 𓆑
line count [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6] [A.6]
translation bringen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Überschwemmung Opfer [Suffix Pron. sg.3.m.] essen [Suffix Pron. sg.3.m.] mittels Mund [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jni̯ n =f ḥꜥpj ḥtp.t =f wnm =f m =f
AED ID 26870 78870 10050 102190 111360 10050 46710 10050 64360 92560 10050
part of speech verb preposition pronoun substantive substantive pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Möge ihm die Flut sein Opfer geben, damit er mit seinem Mund essen kann.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License