token | oraec259-18-1 | oraec259-18-2 | oraec259-18-3 | oraec259-18-4 | oraec259-18-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | smꜣ | =f | tꜣ | m | (m)ꜥ(n)ḏ,wt | ← |
hiero | 𓊃𓌳𓄥 | 𓆑 | 𓇾 | 𓅓 | 𓎙𓏏𓅱𓊞 | ← |
line count | [A.8] | [A.8] | [A.8] | [A.9] | [A.9] | ← |
translation | anlanden ("sich mit dem Land verbinden") | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Erde | in | Tagesbarke (Sonnenschiff am Morgen) | ← |
lemma | zmꜣ | =f | tꜣ | m | mꜥnḏ.t | ← |
AED ID | 134180 | 10050 | 854573 | 64360 | 68850 | ← |
part of speech | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | active | ← | ||||
genus | masculine | feminine | ← | |||
pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | singular | singular | ← | |||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-lit | ← | ||||
status | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Möge er in der Morgenbarke landen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License