oraec259-21

token oraec259-21-1 oraec259-21-2 oraec259-21-3 oraec259-21-4 oraec259-21-5 oraec259-21-6 oraec259-21-7 oraec259-21-8 oraec259-21-9 oraec259-21-10 oraec259-21-11 oraec259-21-12 oraec259-21-13 oraec259-21-14 oraec259-21-15 oraec259-21-16
written form dbḥ,t-ḥtp ꜥpr.t m ꜣbd nb m smd,t nb(.t) m ḥ(ꜣ)b.pl nb(.pl) n kꜣ n jmꜣḫ Ḥnnw
hiero 𓂧𓄑𓃀𓐍𓏏𓊵𓏏𓊪𓏒𓏊 𓂝𓊪𓂋𓏏 𓅓 𓇹𓇼 𓎟 𓅓 𓇻 𓎟 𓅓 𓎛𓃀𓎱𓏥 𓎟 𓈖 𓂓𓏤 𓈖 𓄪𓐍 𓎛𓆰𓈖𓈖𓏌𓏤
line count [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11] [A.11]
translation Opferbedarf ausstatten im Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond) jeder im Semdet (Halbmonatsfest am 15. Tag des Monats) jeder im Fest alle für (jmd.) Ka von [Genitiv] Versorgter PN/m
lemma dbḥ.t-ḥtp ꜥpr m Ꜣbd.w nb m Smd.t nb m ḥꜣb nb n kꜣ n.j jmꜣḫ.w Ḥnnw
AED ID 178850 37090 64360 94 81660 64360 450536 81660 64360 103300 81660 78870 162870 850787 25090 400073
part of speech substantive verb preposition entity_name adjective preposition entity_name adjective preposition substantive adjective preposition substantive adjective substantive entity_name
name artifact_name artifact_name person_name
number
voice passive
genus feminine masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun
numerus singular singular singular singular plural plural singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Das Opfer, das in jedem Monatsfest, jedem Halbmonatsfest und in jedem Fest bereitet wird für den Ka des Versorgten Henenu.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License