| token | oraec259-7-1 | oraec259-7-2 | oraec259-7-3 | oraec259-7-4 | oraec259-7-5 | oraec259-7-6 | oraec259-7-7 | oraec259-7-8 | oraec259-7-9 | oraec259-7-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sḏꜣ | =f | r | ꜣḫ,t | jmn,tj.t | r | bw | n,t(j) | Wsjr | jm | ← | 
| hiero | 𓋴𓍑 | 𓆑 | 𓂋 | 𓈌𓏏𓏤 | 𓋀𓏏𓏏 | 𓂋 | 𓃀𓅱 | 𓈖𓏏 | 𓁹𓊨𓀭 | 𓇋𓅓 | ← | 
| line count | [A.5] | [A.5] | [A.5] | [A.5] | [A.5] | [A.5] | [A.5] | [A.5] | [A.5] | [A.5] | ← | 
| translation | gehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | zu (lok.) | Horizont | westlich | zu (lok.) | Ort | der welcher (Relativpronomen) | Osiris | dort | ← | 
| lemma | sḏꜣ | =f | r | ꜣḫ.t | jmn.tj | r | bw | n.tj | Wsjr | jm | ← | 
| AED ID | 150210 | 10050 | 91900 | 227 | 26150 | 91900 | 55110 | 89850 | 49460 | 24640 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | preposition | substantive | pronoun | entity_name | adverb | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||
| genus | feminine | feminine | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | ← | ||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||
| inflection | suffixConjugation | ← | |||||||||
| adjective | nisbe_adjective_substantive | ← | |||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||
| verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Möge er zum westlichen Horizont gehen zu dem Ort, an dem Osiris ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License