oraec259-7

token oraec259-7-1 oraec259-7-2 oraec259-7-3 oraec259-7-4 oraec259-7-5 oraec259-7-6 oraec259-7-7 oraec259-7-8 oraec259-7-9 oraec259-7-10
written form sḏꜣ =f r ꜣḫ,t jmn,tj.t r bw n,t(j) Wsjr jm
hiero 𓋴𓍑 𓆑 𓂋 𓈌𓏏𓏤 𓋀𓏏𓏏 𓂋 𓃀𓅱 𓈖𓏏 𓁹𓊨𓀭 𓇋𓅓
line count [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5]
translation gehen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (lok.) Horizont westlich zu (lok.) Ort der welcher (Relativpronomen) Osiris dort
lemma sḏꜣ =f r ꜣḫ.t jmn.tj r bw n.tj Wsjr jm
AED ID 150210 10050 91900 227 26150 91900 55110 89850 49460 24640
part of speech verb pronoun preposition substantive adjective preposition substantive pronoun entity_name adverb
name gods_name
number
voice active
genus feminine feminine masculine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Möge er zum westlichen Horizont gehen zu dem Ort, an dem Osiris ist.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License