oraec260-61

token oraec260-61-1 oraec260-61-2 oraec260-61-3 oraec260-61-4 oraec260-61-5 oraec260-61-6 oraec260-61-7 oraec260-61-8 oraec260-61-9 oraec260-61-10 oraec260-61-11 oraec260-61-12 oraec260-61-13 oraec260-61-14
written form ṯzi̯ ṯw wbn m ḏbꜣ,t nbḥ n jꜣ,t jmn.t ṯꜣr.tn Ḥr,w m ḏnḥ.du =f
hiero
line count [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15]
translation sich erheben du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] aufgehen, erscheinen in, zu, an, aus [lokal] Sarg [Pflanze] [als Schreibung für Präp. 'm'] Stätte; Hügel verborgen, versteckt jmd. beschützen GN/Horus mittels, durch [instr.] Flügel er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma ṯzi̯ ṯw wbn m ḏbꜣ.t nbḥḥ m jꜣ.t jmn ṯꜣr Ḥr.w m ḏnḥ =f
AED ID 854581 174900 854500 64360 183310 82790 64360 20120 500080 858887 107500 64360 184370 10050
part of speech verb pronoun verb preposition substantive substantive preposition substantive adjective verb entity_name preposition substantive pronoun
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_fem substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status

Translation: Erhebe dich, "Der aus dem Sarg aufgeht", Nebeheh-Pflanze an der verborgenen Stätte, die Horus mit seinen Schwingen in Schutz genommen hat!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License