| token | oraec260-7-1 | oraec260-7-2 | oraec260-7-3 | oraec260-7-4 | oraec260-7-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [ṯzi̯] | [ṯw] | wršš! | m | ḏbꜣ,t | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | ← | 
| translation | sich erheben | du, [pron. enkl. 2. masc. sg.] | Tag zubringen, wachen | in, zu, an, aus [lokal] | Sarg | ← | 
| lemma | ṯzi̯ | ṯw | wršu̯ | m | ḏbꜣ.t | ← | 
| AED ID | 854581 | 174900 | 48130 | 64360 | 183310 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | verb | preposition | substantive | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | ← | |||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
| numerus | substantive_fem | ← | ||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | ← | |||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_4-inf | ← | |||
| status | ← | 
Translation: Erhebe dich, Der im Sarg wacht!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License