token | oraec261-16-1 | oraec261-16-2 | oraec261-16-3 | oraec261-16-4 | oraec261-16-5 | oraec261-16-6 | oraec261-16-7 | oraec261-16-8 | oraec261-16-9 | oraec261-16-10 | oraec261-16-11 | oraec261-16-12 | oraec261-16-13 | oraec261-16-14 | oraec261-16-15 | oraec261-16-16 | oraec261-16-17 | oraec261-16-18 | oraec261-16-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥr | =k | ḥr | nꜣ | jt | sꜣwj | j:ḏi̯ | =k | jni̯.tw | jw | bn | sw | ẖꜣr | n | jt | r | pꜣy | =f | ⸢ḥtp-nṯr⸣ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | ← |
translation | Aufmerksamkeit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | in Hinsicht auf (Bezug) | die [Artikel pl.c.] | Korn (allg.) | gehören (3. masc. sg.) | bringen lassen (=schicken) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | bringen | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Negationspartikel] | er | [ein Maß für Korn (Sack)] | [Genitiv (invariabel)] | Korn (allg.) | bezüglich | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gottesopfer | ← |
lemma | ḥr | =k | ḥr | nꜣ | jt | swt | rḏi̯ | =k | jni̯ | jw | bn | sw | ẖꜣr | n.j | jt | r | pꜣy= | =f | ḥtp-nṯr | ← |
AED ID | 107510 | 10110 | 107520 | 851623 | 32830 | 130830 | 851711 | 10110 | 26870 | 21881 | 55500 | 129490 | 122580 | 850787 | 32830 | 91900 | 550021 | 10050 | 111480 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | verb | pronoun | verb | particle | particle | pronoun | substantive | adjective | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | active | passive | ← | |||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||
morphology | prefixed | tw-morpheme | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Deine Aufmerksamkeit sei gerichtet auf das Getreide, das (dem Gott) zugehörig ist, und das du bringen ließest, denn es ist kein Sack von Getreide da für sein Gottesopfer.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License