token | oraec261-20-1 | oraec261-20-2 | oraec261-20-3 | oraec261-20-4 | oraec261-20-5 | oraec261-20-6 | oraec261-20-7 | oraec261-20-8 | oraec261-20-9 | oraec261-20-10 | oraec261-20-11 | oraec261-20-12 | oraec261-20-13 | oraec261-20-14 | oraec261-20-15 | oraec261-20-16 | oraec261-20-17 | oraec261-20-18 | oraec261-20-19 | oraec261-20-20 | oraec261-20-21 | oraec261-20-22 | oraec261-20-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | yꜣ | bn | sw | m-dj | =f | m | wꜥ | jp,t | r | pꜣy | =f | ḥtp-nṯr | m | pꜣ-⸢hrw⸣ | mtw | =〈t〉n | tm | ḫꜣꜥ | =f | m | pꜣ | z | 2 | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.5] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | [vs.6] | ← |
translation | wahrlich! | [Negationspartikel] | er | im Besitz von | [Suffix Pron. sg.3.m.] | bestehend aus | ein [unbestimmter Artikel sg.c.] | Oipe (Hohlmaß) | bezüglich | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Gottesopfer | am | Heute | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. pl.2.c.] | nicht sein (aux.) | verlassen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | als (etwas sein) | der [Artikel sg.m.] | Mann | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | ← |
lemma | jꜣ | bn | sw | m-dj | =f | m | wꜥ | jp.t | r | pꜣy= | =f | ḥtp-nṯr | m | pꜣ-hrw | mtw= | =ṯn | tm | ḫꜣꜥ | =f | m | pꜣ | z | 1...n | ← |
AED ID | 20060 | 55500 | 129490 | 600056 | 10050 | 64360 | 600043 | 24120 | 91900 | 550021 | 10050 | 111480 | 64360 | 58940 | 600030 | 10130 | 854578 | 113560 | 10050 | 64360 | 851446 | 125010 | 850814 | ← |
part of speech | interjection | particle | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | pronoun | substantive | preposition | substantive | particle | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | numeral | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wahrlich, es gibt bei ihm nicht eine einzige Oipe für sein Gottesopfer bis heute und ihr werdet ihn nicht verlassen - ihr zwei Männer.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License