oraec2626-5

token oraec2626-5-1 oraec2626-5-2 oraec2626-5-3 oraec2626-5-4 oraec2626-5-5 oraec2626-5-6 oraec2626-5-7 oraec2626-5-8 oraec2626-5-9 oraec2626-5-10 oraec2626-5-11 oraec2626-5-12 oraec2626-5-13
written form sḥtp =s ḥm =k r tr n nmj =k ḥr,t jb =k ꜣwi̯
hiero 𓋴𓊵𓏏𓊪 𓋴 𓍛𓏤𓀭 𓎡 𓂋 𓏏𓇋𓆴𓇳𓇳 𓈖 𓌰𓅓𓂢𓂻 𓎡 𓁷𓂋𓏏𓇯 𓄣𓏤 𓎡 𓄫𓏤
line count [Z.7] [Z.7] [Z.7] [Z.7] [Z.7] [Z.8] [Z.8] [Z.8] [Z.8] [Z.8] [Z.8] [Z.8] [Z.8]
translation zufriedenstellen [Suffix Pron.sg.3.f.] Majestät [Suffix Pron. sg.2.m.] [temporal] Zeitpunkt von [Genitiv] durchfahren [Suffix Pron. sg.2.m.] Himmel Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] erfreuen
lemma sḥtp =s ḥm =k r tr n.j nmj =k ḥr.t jb =k ꜣwi̯
AED ID 141120 10090 104690 10110 91900 172700 850787 84130 10110 107670 23290 10110 49
part of speech verb pronoun substantive pronoun preposition substantive adjective verb pronoun substantive substantive pronoun verb
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_3-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Möge sie zufriedenstellen deine Majestät bis zum Zeitpunkt deines Überquerens des Himmels und dein Herz, es ist froh (darüber).

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License