oraec2630-14

token oraec2630-14-1 oraec2630-14-2 oraec2630-14-3 oraec2630-14-4 oraec2630-14-5 oraec2630-14-6 oraec2630-14-7 oraec2630-14-8 oraec2630-14-9 oraec2630-14-10 oraec2630-14-11 oraec2630-14-12 oraec2630-14-13 oraec2630-14-14
written form [...] [nḥr] =[k] [j]:t[r.w] ⸢Ḥr,w⸣-ꜣḫ,[t]⸢j⸣ ⸢m⸣ jri̯.t =⸢s⸣n rn =f ⸢m⸣ [ḥri̯] ⸢j⸣[r] [nṯr.pl]
hiero
line count [P/C post/W 12] [P/C post/W 12] [P/C post/W 12] [P/C post/W 12] [P/C post/W 12] [P/C post/W 12] [P/C post/W 12] [P/C post/W 12] [P/C post/W 12] [P/C post/W 12] [P/C post/W 12] [P/C post/W 12] [P/C post/W 12]
translation gleichkommen, nicht nachstehen [Suffix Pron. sg.2.m.] Jahreszeit Harachte [temporal] [verbunden mit speziellem Objekt (allg.)] [Suffix Pron. pl.3.c.] Name [Suffix Pron. sg.3.m.] als (etwas sein) fern sein (fern) von Gott
lemma nḥr =k tr Ḥr.w-ꜣḫ.tj m jri̯ =sn rn =f m ḥri̯ r nṯr
AED ID 86500 10110 172700 107800 64360 851809 10100 94700 10050 64360 108340 91900 90260
part of speech verb pronoun substantive entity_name preposition verb pronoun substantive pronoun preposition verb preposition substantive
name gods_name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular plural
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_constructus st_pronominalis st_absolutus

Translation: [Pepi, sie werden veranlassen, daß du lebst und] den Jahreszeiten des Harachte [gleichst], als sie seinen Namen festsetzten als "[Der fern ist] ⸢von⸣ [den Göttern]".

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License